Tiago 5

jivən səndesh (MAI) vs BKJ

Sair da comparação
1 यौ धनिक लोक सभ, हमर बात सुनू। अहाँ सभ चिचिआ-चिचिआ कऽ विलाप करू किएक तँ अहाँ सभ पर विपत्ति सभ आबऽ वला अछि।
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 अहाँ सभक धन मे घून लागि गेल अछि, अहाँ सभक कपड़ा केँ कीड़ा खा लेने अछि।
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 अहाँ सभक सोन-चानी मे बीझ लागि गेल अछि। यैह बीझ अहाँ सभक विरोध मे गवाही देत और आगि जकाँ अहाँ सभक शरीर केँ खा जायत। युगक अन्‍तक समय अछि आ अहाँ सभ धनक ढेर लगा लेने छी।
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 देखू, जऽन-बोनिहार सभ अहाँ सभक खेतक फसिल कटलक आ अहाँ सभ ओकर बोनि नहि देलिऐक। ओ बोनि अहाँ सभक विरोध मे चिचिया रहल अछि और जऽन-बोनिहार सभक कानब सर्वशक्‍तिमान परमेश्‍वरक कान तक पहुँचि गेल अछि।
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 अहाँ सभ पृथ्‍वी पर सुख आ भोग-विलासक जीवन व्‍यतीत कयलहुँ और अपना केँ वध होयबाक दिनक लेल पोसि कऽ हृष्‍टपुष्‍ट कऽ लेने छी।
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 अहाँ सभ निर्दोष सभ केँ दोषी ठहरा-ठहरा कऽ मारि देलिऐक जखन कि ओ सभ अहाँ सभक कोनो विरोध नहि कयने छल।
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 एहि लेल यौ भाइ लोकनि, अहाँ सभ प्रभुक अयबाक समय धरि धैर्य राखू। देखू, गृहस्‍थ कोना जमीन सँ बहुमूल्‍य उपजनिक आशा मे पहिल और अन्‍तिम वर्षाक लेल धैर्य रखने रहैत अछि।
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 तहिना अहूँ सभ धैर्य राखू, हिम्‍मत नहि हारू, कारण, प्रभुक अयबाक समय लग आबि गेल अछि।
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 यौ भाइ लोकनि, अहाँ सभ एक-दोसर पर नहि कुड़बुड़ाउ जाहि सँ अहाँ सभ पर दोष नहि लगाओल जाय। देखू, न्‍याय कयनिहार घरक मुँहे पर ठाढ़ छथि!
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 यौ भाइ लोकनि, कष्‍टक समय मे धैर्य रखबाक उदाहरणक लेल परमेश्‍वरक प्रवक्‍ता सभ केँ देखू जे सभ परमेश्‍वरक नाम सँ बाजल छलाह।
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 स्‍मरण राखू जे, जे सभ कष्‍ट सहि कऽ स्‍थिर बनल रहलाह, तिनका सभ केँ अपना सभ धन्‍य कहैत छियनि। अहाँ सभ अय्‍यूबक धैर्यक बारे मे सुनने छी और अहाँ सभ केँ इहो बुझल अछि जे प्रभु अन्‍त मे हुनका लेल की कयलनि। प्रभु तँ बड्ड करुणामय आ दयालु छथि।
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 यौ भाइ लोकनि, सभ सँ पैघ बात ई जे अहाँ सभ सपत नहि खाउ, ने स्‍वर्गक नाम लऽ कऽ, ने पृथ्‍वीक आ ने कोनो आन वस्‍तुक, बल्‍कि अहाँ सभक “हँ” वास्‍तव मे “हँ” और “नहि” वास्‍तव मे “नहि” होअय, जाहि सँ अहाँ सभ दण्‍ड पयबा जोगरक नहि ठहरी।
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 की अहाँ सभ मे सँ केओ कष्‍ट मे अछि? तँ ओ प्रार्थना करओ। की केओ आनन्‍दित अछि? तँ ओ स्‍तुतिक गीत गाबओ।
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 की अहाँ सभ मे केओ बिमार अछि? तँ ओ मण्‍डलीक देख-रेख कयनिहार लोकनि केँ बजबनि और ओ सभ प्रभुक नाम सँ ओकरा पर तेल लगा कऽ ओकरा लेल प्रार्थना करथि।
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 विश्‍वासपूर्ण प्रार्थना बिमारी केँ स्‍वस्‍थ कऽ देतैक और प्रभु ओकरा ठीक कऽ देथिन। जँ ओ कोनो पाप कयने होअय तँ ओकर ओ पापो क्षमा कऽ देल जयतैक।
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 तेँ अहाँ सभ एक-दोसराक सम्‍मुख अपन-अपन पाप मानि लिअ और एक-दोसराक लेल प्रार्थना करू जाहि सँ अहाँ सभ स्‍वस्‍थ कयल जाइ। धार्मिक लोकक प्रार्थना सँ बहुत प्रभावशाली परिणाम होइत अछि।
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 एलियाह सेहो अपना सभ जकाँ मनुष्‍ये छलाह। ओ वर्षा नहि होयबाक लेल पूरा मोन सँ प्रार्थना कयलनि और साढ़े तीन वर्ष तक वर्षा नहि भेल।
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 तखन ओ फेर प्रार्थना कयलनि और आकाश सँ वर्षा भेल आ जमीन सँ फसिलक उपजनि भेल।
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 यौ भाइ लोकनि, जँ अहाँ सभ मे सँ केओ सत्‍यक बाट सँ भटकि जाय और केओ दोसर ओकरा घुमा कऽ लऽ अनैक,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 तँ ओ ई जानि लओ जे, जे केओ एक पापी केँ ओकर कुमार्ग सँ घुमा अनैत अछि, से ओकरा नाश होमऽ सँ बचबैत अछि आ ओकर असंख्‍य पाप क्षमा भऽ जयबाक कारण बनैत अछि।
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.