Hebreus 7

jivən səndesh (MAI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ई मलकीसेदेक शालेम नगरक राजा आ सर्वोच्‍च परमेश्‍वरक पुरोहित छलाह। अब्राहम जखन चारिटा राजा सभ केँ पराजित कऽ कऽ आबि रहल छलाह तखन मलकीसेदेक हुनका सँ भेँट कऽ आशीर्वाद देलथिन
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 और अब्राहम राजा सभ सँ जे धन-सम्‍पत्ति जिति कऽ अनने छलाह ताहि मे सँ दसम अंश मलकीसेदेक केँ देलथिन। मलकीसेदेकक नामक अर्थ अछि “धार्मिकताक राजा”। फेर, शालेमक अर्थ अछि “शान्‍ति”, तेँ शालेमक राजा होयबाक कारणेँ हुनकर नामक अर्थ “शान्‍तिक राजा” सेहो भेलनि।
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 मलकीसेदेकक माय-बाबू आ पूर्वज सभक सम्‍बन्‍ध मे किनको कोनो चर्चा नहि अछि आ ने हुनकर जन्‍म आ मृत्‍युक चर्चा अछि। ओ परमेश्‍वरक पुत्र जकाँ अनन्‍त कालक लेल पुरोहित छथि।
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 मलकीसेदेक कतेक पैघ छलाह ताहि पर ध्‍यान करू—अपना सभक कुल-पिता अब्राहमो जिति कऽ आनल सम्‍पत्ति मे सँ हुनका दसम अंश देलथिन।
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 लेवीक सन्‍तान सभ मे सँ जे सभ पुरोहित बनैत अछि तकरा सभ केँ इस्राएली समाजक लोक, अर्थात् अपना भाय-बन्‍धु सभ सँ दसम अंश लेबाक आज्ञा धर्म-नियम मे देल गेल छैक, जखन कि सभ अब्राहमेक वंशज अछि।
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 मुदा मलकीसेदेक जे लेवी वंशक नहि छलाह से स्‍वयं अब्राहम सँ दसम अंश लेलनि आ अब्राहम केँ, जिनका परमेश्‍वर अपन वचन देने छलाह, आशीर्वाद देलथिन।
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 ई निर्विवाद बात अछि जे आशीर्वाद देबऽ वला व्‍यक्‍ति आशीर्वाद पाबऽ वला व्‍यक्‍ति सँ पैघ होइत अछि।
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 एक दिस मरऽ वला मनुष्‍य, ⌞अर्थात्‌ लेवी वंशज सभ,⌟ दसम अंश पबैत अछि, मुदा दोसर दिस वैह दसम अंश पौलनि जिनका सम्‍बन्‍ध मे साक्षी देल गेल अछि जे ओ जीवित छथि, ⌞अर्थात्‌ मलकीसेदेक⌟।
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 एहि सँ इहो कहल जा सकैत अछि जे लेवी, जकर सन्‍तान सभ दसम अंश पबैत अछि सेहो अपन पूर्वज अब्राहमक माध्‍यम सँ दसम अंश देलक।
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 कारण मलकीसेदेक आ अब्राहमक भेँट जहिया भेलनि, लेवी तहिओ अपन पूर्वज अब्राहमक शरीर मे उपस्‍थित छल।
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 इस्राएली समाज केँ देल गेल धर्म-नियम तँ लेवीक कुलक पुरोहित वला व्‍यवस्‍था पर आधारित छल। तेँ ओहि पुरोहित वला व्‍यवस्‍था द्वारा जँ लोक परमेश्‍वरक नजरि मे धार्मिक ठहराओल जा सकैत छल, तँ अन्‍य प्रकारक पुरोहित अयबाक आवश्‍यकता किएक होइत जे लेवीक कुलक हारूनक अनुरूप नहि, बल्‍कि मलकीसेदेकक अनुरूप छथि?
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 जखन पुरोहित वला व्‍यवस्‍था बदलि जाइत अछि तखन ई आवश्‍यक अछि जे धर्म-नियम केँ सेहो बदलल जाय।
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 अपना सभक प्रभु, जिनका विषय मे ई बात सभ कहल गेल, से एक दोसर कुलक छथि जाहि मे सँ कहियो केओ पुरोहितक रूप मे बलि-वेदी लग सेवा नहि कयलक।
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 कारण, ई स्‍पष्‍ट अछि जे हुनकर जन्‍म यहूदाक कुल मे भेलनि और मूसा जखन पुरोहितक पदक विषय मे लिखैत छलाह तँ एहि कुलक कोनो चर्चा नहि कयलनि।
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 ई बात आरो स्‍पष्‍ट भऽ जाइत अछि जखन अपना सभ देखैत छी जे मलकीसेदेकक अनुरूप दोसर पुरोहित ठाढ़ भेलाह
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 जे कोनो वंश-क्रम पर आधारित नियमक अनुसार नहि, बल्‍कि अविनाशी जीवनक सामर्थ्‍यक आधार पर पुरोहित बनल छथि।
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 कारण, हुनका विषय मे यैह गवाही देल गेल अछि जे,
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 एहि तरहेँ पहिलुका नियम निर्बल आ अनुपयोगी होयबाक कारणेँ रद्द कऽ देल गेल,
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 कारण, ओहि धर्म-नियम द्वारा केओ धार्मिक नहि भऽ सकैत छल। और आब ओकरा बदला मे ओहि सँ नीक बात देल गेल अछि, अर्थात्‌, ओ आशा जकरा द्वारा अपना सभ परमेश्‍वर लग अबैत छी।
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 परमेश्‍वर बिनु सपत खा कऽ पुरोहितक पद यीशु केँ नहि देलनि। आन पुरोहित सभ बिनु सपतक नियुक्‍त कयल गेल।
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 मुदा यीशु सपतक संग पुरोहित बनाओल गेलाह जखन परमेश्‍वर हुनका कहलथिन, “प्रभु सपत खयने छथि आ अपना विचार सँ ओ फिरताह नहि—अहाँ अनन्‍त समयक लेल पुरोहित छी।”
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 एहि सपत द्वारा यीशु परमेश्‍वर आ लोकक बीच एक एहन नव सम्‍बन्‍धक जमानत भेल छथि जे पहिल सम्‍बन्‍ध सँ श्रेष्‍ठ अछि।
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 एतबे नहि, ओहि पुरोहित सभक संख्‍या विशेष भेल, कारण मृत्‍यु ओकरा सभ केँ स्‍थायी नहि रहऽ देलक।
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 मुदा यीशु सदाकालक लेल जीवित छथि आ तेँ हुनकर पुरोहितक पद स्‍थायी छनि।
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 निष्‍कर्ष ई जे, जे सभ यीशु द्वारा परमेश्‍वर लग अबैत अछि तकरा सभक पूरा-पूरा उद्धार करऽ मे यीशु सामर्थी छथि, कारण, ओ ओकरा सभक पक्ष सँ निवेदन करबाक लेल सर्वदा जीवित छथि।
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 एहि तरहेँ अपना सभ केँ जाहि प्रकारक महापुरोहितक आवश्‍यकता अछि, यीशु ठीक ओहने महापुरोहित छथि। ओ पवित्र, निर्दोष, निष्‍कलंक छथि, पापी सभ सँ अलग कयल और सर्वोच्‍च स्‍वर्ग मे प्रतिष्‍ठित कयल गेल छथि।
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 आन महापुरोहित सभ जकाँ हुनका प्रतिदिन पहिने अपना पापक लेल तखन फेर लोक सभक पापक लेल बलि चढ़ाबऽ नहि पड़ैत छनि। ओ अपने केँ बलि चढ़ा कऽ एके बेर मे सदाकालक लेल बलि चढ़ौलनि।
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 धर्म-नियम द्वारा महापुरोहित सभ मनुष्‍ये सभ मे सँ नियुक्‍त कयल जाइत अछि, और मनुष्‍य निर्बल अछि, मुदा ओ सपत जे धर्म-नियमक बाद खायल गेल, ताहि सपत द्वारा परमेश्‍वरक पुत्र नियुक्‍त कयल गेलाह आ ओ सदाकालक लेल सिद्ध बनाओल गेल छथि।
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.