Filemom 1

jivən səndesh (MAI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हम पौलुस, जे मसीह यीशुक कारणेँ जहल मे बन्‍दी छी, से अपना सभक भाय तिमुथियुसक संग अहाँ फिलेमोन केँ, जे हमरा सभक प्रिय मित्र आ सहकर्मी छी, ई पत्र लिखि रहल छी।
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 संगहि, अहाँक घर मे जमा होमऽ वला मण्‍डली, बहिन अपफिया, और अरखिप्‍पुस केँ, जे शुभ समाचारक काज मे हमरा सभक संगी-सैनिक छथि तिनको सभ केँ लिखि रहल छी।
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 अपना सभक पिता परमेश्‍वर आ प्रभु यीशु मसीह अहाँ सभ पर कृपा करथि और अहाँ सभ केँ शान्‍ति देथि।
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 यौ फिलेमोन, हम जखन कखनो अपना प्रार्थना सभ मे अहाँ केँ स्‍मरण करैत छी तँ अपना परमेश्‍वर केँ धन्‍यवाद दैत छियनि।
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 कारण, प्रभु यीशु पर अहाँक जे विश्‍वास अछि, आ हुनकर समस्‍त लोकक प्रति जे प्रेम अछि, तकर चर्चा सुनैत रहैत छी।
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 हम प्रभु सँ प्रार्थना करैत छी जे, विश्‍वास मे जे अहाँक सहभागिता अछि, से अहाँ मे सक्रिय भऽ कऽ अहाँ केँ ई बुद्धि और अनुभव प्रदान करय जे अपना सभ मसीहक लेल केहन-केहन भलाइक काज करऽ मे सक्षम छी।
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 यौ भाइ, हमरा ई जानि कऽ बहुत आनन्‍द आ उत्‍साह भेटल जे अहाँ अपन प्रेमपूर्ण व्‍यवहार द्वारा परमेश्‍वरक लोकक मोन उत्‍साहित कयलहुँ अछि।
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 एहि लेल, हम एकटा निवेदन करैत छी, ओना तँ हमरा मसीह सँ भेटल अधिकार अछि जे हम अहाँ केँ आज्ञा दी जे अहाँ केँ की करबाक चाही, तैयो हम आज्ञा नहि दऽ कऽ,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 प्रेमक आधार पर अहाँ सँ एकटा विनतिए करैत छी—हम पौलुस, जे आब बूढ़ भऽ गेल छी आ मसीह यीशुक लेल एखन जहल मे छी।
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 हम अपना बेटाक लेल अहाँ सँ विनती कऽ रहल छी, हँ, उनेसिमुसक लेल। हमरा तँ एहि जहल मे रहैत काल मे आत्‍मिक दृष्‍टि सँ ओ हमर बेटा बनि गेल अछि।
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 पहिने ओ अहाँक लेल बेकाजक छल, मुदा आब ओ अहूँक लेल आ हमरो लेल उपयोगी भऽ गेल अछि।
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 हम उनेसिमुस केँ, जे हमर करेजक टुकड़ा अछि, अहाँ लग वापस पठा रहल छी।
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 हम तँ चाहैत छलहुँ जे ओकरा एतऽ अपने लग राखी, जाहि सँ शुभ समाचारक कारणेँ जे हमर ई कैदी वला अवस्‍था अछि, ताहि मे ओ हमर वैह सेवा करय जे अहाँ हमरा लेल करितहुँ।
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 मुदा हम अहाँक सहमति बिना नहि किछु करऽ चाहलहुँ, जाहि सँ अहाँ द्वारा कयल कोनो उपकार दबाब सँ नहि, बल्‍कि स्‍वेच्‍छा सँ होअय।
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 कारण, भऽ सकैत अछि जे ओ किछु समयक लेल अहाँ सँ एहि लेल अलग भेल जे ओ फेर आबि कऽ सभ दिनक लेल अहाँक होअय,
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 आब गुलामक रूप मे नहि, बल्‍कि गुलाम सँ बहुत बढ़ि कऽ—प्रिय भायक रूप मे। ओ हमरा लेल अत्‍यन्‍त प्रिय अछि, मुदा अहाँक लेल एहू सँ प्रिय—एक मनुष्‍यक रूप मे और प्रभु मे भायक रूप मे!
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 तेँ जँ प्रभुक सेवा मे अहाँ हमरा अपना संग-संग काज कयनिहार बुझैत छी, तँ एकरा ओहिना स्‍वीकार करू जेना हमरा करितहुँ।
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 जँ एकरा द्वारा अहाँ केँ कोनो हानि भेल होअय, अथवा एकरा पर अहाँक ऋण बाँकी होअय, तँ से अहाँ हमरा नाम पर लिखि लिअ।
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 हम, पौलुस, अपना हाथ सँ लिखि रहल छी जे, ओकर ऋण अहाँ केँ सधा देब। आ हम ई चर्चा करब आवश्‍यक नहि बुझैत छी जे अहाँ पर जे हमर ऋण अछि, से तँ अहाँक जीवने अछि।
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 हँ, यौ भाइ, अपना दूनू गोटे प्रभु मे छी, तेँ हमरा लेल एकटा ई काज करू—हमर निवेदन स्‍वीकार करू; मसीह मे भाइ-भाइक सम्‍बन्‍धक कारणेँ हमर मोन हल्‍लुक कऽ दिअ।
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 हमरा पूर्ण विश्‍वास अछि जे अहाँ हमर बात मानब, तेँ अहाँ केँ ई पत्र लिखलहुँ। हम ई जनैत छी जे अहाँ केँ जे किछु कहि रहल छी, अहाँ ताहि सँ बेसिए करब।
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 एक आओर बात। हमरा लेल एक कोठरी तैयार राखू, कारण, हमरा आशा अछि जे अहाँ सभक प्रार्थनाक फलस्‍वरूप परमेश्‍वर हमरा अहाँ सभ लग फेर अयबाक मौका देताह।
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 एपाफ्रास, जे मसीह यीशुक लेल एतऽ हमरा संग बन्‍दी छथि, अहाँ केँ अपन नमस्‍कार पठबैत छथि।
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 हमर सहकर्मी सभ, मरकुस, अरिस्‍तर्खुस, देमास और लूका सेहो अहाँ केँ नमस्‍कार पठा रहल छथि।
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 प्रभु यीशु मसीहक कृपा अहाँ सभक आत्‍मा मे बनल रहय।
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.