Atos 19

jivən səndesh (MAI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 जखन अपुल्‍लोस कोरिन्‍थ नगर मे छलाह, तखन पौलुस समुद्र सँ दूर वला इलाका सभ दऽ कऽ इफिसुस नगर अयलाह, जतऽ हुनका किछु शिष्‍य सभ भेटलनि।
1 Aconteceu que, enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo, tendo passado pelas regiões mais altas, chegou a Éfeso. Encontrando ali alguns discípulos,
2 ओ ओकरा सभ केँ पुछलथिन, “अहाँ सभ जखन विश्‍वास कयलहुँ तँ की पवित्र आत्‍मा अहाँ सभ केँ प्राप्‍त भेलाह?” ओ सभ उत्तर देलकनि, “नहि। हम सभ तँ से सुननहु नहि छी जे पवित्र आत्‍मा होइत छथि।”
2 perguntou-lhes: — Vocês receberam o Espírito Santo quando creram? Ao que eles responderam: — Pelo contrário, nem mesmo ouvimos que existe o Espírito Santo.
3 पौलुस पुछलथिन, “तँ कोन बात विश्‍वास कऽ कऽ बपतिस्‍मा लेलहुँ?” ओ सभ जबाब देलकनि, “जे बात यूहन्‍ना सिखबैत छलाह।”
3 Paulo perguntou: — Então que batismo vocês receberam? Eles responderam: — O batismo de João.
4 एहि पर पौलुस ओकरा सभ केँ बुझौलथिन, “यूहन्‍नाक बपतिस्‍मा ई देखयबाक लेल छल जे, पापक लेल पश्‍चात्ताप कऽ कऽ हृदय-परिवर्तन कयलहुँ, मुदा यूहन्‍ना लोक सभ केँ इहो सिखबैत छलाह जे, जे हमरा बाद मे आबि रहल छथि, अर्थात् यीशु, तिनका पर विश्‍वास करू।”
4 Paulo explicou: — João realizou batismo de arrependimento, dizendo ao povo que cresse naquele que viria depois dele, a saber, em Jesus.
5 ओ सभ ई बात सुनि यीशुक नाम मे बपतिस्‍मा लेलक।
5 Eles, tendo ouvido isto, foram batizados no nome do Senhor Jesus.
6 पौलुस ओकरा सभ पर हाथ रखलनि तँ पवित्र आत्‍मा ओकरा सभ मे अयलाह। ओ सभ अनजान भाषा मे बाजऽ लागल आ प्रभु सँ पाओल सम्‍बाद सभ सुनाबऽ लागल।
6 E, quando Paulo lhes impôs as mãos, o Espírito Santo veio sobre eles, e tanto falavam em línguas como profetizavam.
7 ओ सभ करीब बारह गोटे छल।
7 Eram, ao todo, uns doze homens.
8 तीन मास धरि पौलुस ओतुक्‍का सभाघर मे जा कऽ निर्भयतापूर्बक लोक सभ सँ बात-चीत आ तर्क-वितर्क कऽ कऽ ओकरा सभ केँ परमेश्‍वरक राज्‍यक विषय मे बुझबैत रहलाह।
8 Durante três meses, Paulo frequentou a sinagoga, onde falava ousadamente, discutindo e persuadindo a respeito do Reino de Deus.
9 मुदा जखन ओकरा सभ मे सँ किछु लोक जिद्दिया कऽ शुभ समाचार नहि मानलक आ सौंसे सभाक सामने मे प्रभुक बाटक निन्‍दा करऽ लागल, तँ पौलुस ओकरा सभ केँ छोड़ि देलनि आ शिष्‍य सभ केँ अपना संग लऽ कऽ चल अयलाह। आब ओ सभ तुरन्‍नुस नामक व्‍यक्‍तिक भवन मे जा कऽ प्रति दिन तर्क-वितर्क करऽ लगलाह।
9 Mas como alguns deles se mostravam teimosos e descrentes, falando mal do Caminho diante da multidão, Paulo se afastou deles. E, levando consigo os discípulos, passou a falar diariamente na escola de Tirano.
10 ई क्रम दू वर्ष धरि चलल। फलस्‍वरूप आसिया प्रदेश मे रहऽ वला सभ लोक, यहूदी आ यूनानी दूनू, प्रभुक वचन सुनऽ पौलक।
10 Paulo fez isso durante dois anos, de modo que todos os habitantes da província da Ásia ouviram a palavra do Senhor, tanto judeus como gregos.
11 परमेश्‍वर पौलुसक माध्‍यम सँ बहुत अद्‌भुत चमत्‍कार करैत छलाह।
11 Deus, pelas mãos de Paulo, fazia milagres extraordinários,
12 लोक सभ रुमाल आ अंगपोछा हुनका देह मे छुआ कऽ अस्‍वस्‍थ लोक सभ लग लऽ जाइत छल, तँ ओ सभ अपना बिमारी सँ मुक्‍त भऽ जाइत छल आ दुष्‍टात्‍मा सभ ओकरा सभ मे सँ निकलि जाइत छलैक।
12 a ponto de levarem aos enfermos lenços e aventais do seu uso pessoal, diante dos quais as enfermidades fugiam das suas vítimas, e os espíritos malignos se retiravam.
13 एहि पर एम्‍हर-ओम्‍हर घुम-फिर करऽ वला किछु यहूदी ओझा-गुनी दुष्‍टात्‍मा सँ ग्रसित लोक सभ पर यीशुक नामक प्रयोग करबाक कोशिश कयलक। ओ सभ दुष्‍टात्‍मा सभ केँ एना कहैत छलैक, “यीशुक नाम सँ, जिनकर प्रचार पौलुस करैत छथि, हम तोरा आज्ञा दैत छिऔ—तोँ एकरा मे सँ निकल!”
13 E alguns judeus, exorcistas ambulantes, tentaram invocar o nome do Senhor Jesus sobre pessoas possuídas de espíritos malignos, dizendo: — Ordeno que saiam pelo poder de Jesus, a quem Paulo prega.
14 एहि ओझा-गुनी सभ मे यहूदी सभक एक मुख्‍यपुरोहित, जिनकर नाम स्‍कीवा छलनि, तिनकर सातटा बेटा सेहो छल।
14 Os que faziam isto eram sete filhos de um judeu chamado Ceva, sumo sacerdote.
15 एक बेर दुष्‍टात्‍मा ओकरा सभ केँ उत्तर देलकैक, “यीशु केँ हम जनैत छियनि, आ पौलुस केँ चिन्‍हैत छियनि, लेकिन तोँ सभ के छेँ?”
15 Mas o espírito maligno lhes respondeu: — Conheço Jesus e sei quem é Paulo; mas vocês, quem são?
16 तखन ओ दुष्‍टात्‍मा लागल आदमी ओकरा सभ पर झपटि कऽ सभ केँ पछाड़ि देलकैक, आ ततेक मारलकैक-पिटलकैक, जे ओ सभ नंगटे आ घायल भऽ कऽ ओहि घर सँ भागि गेल।
16 E o possuído do espírito maligno saltou sobre eles, dominando a todos e, de tal modo prevaleceu contra eles, que, nus e feridos, fugiram daquela casa.
17 एहि घटनाक बारे मे जखन इफिसुसक निवासी, यहूदी आ यूनानी सभ सुनलक, तँ ओकरा सभ केँ बड़का डर सन्‍हिया गेलैक, आ प्रभु यीशुक प्रति आदर बहुत बढ़ि गेलैक।
17 Este fato chegou ao conhecimento de todos os moradores de Éfeso, tanto judeus como gregos. Veio temor sobre todos eles, e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 विश्‍वासिओ सभ मे सँ बहुत गोटे आबि कऽ अपन गलत काज सभ खुलि कऽ मानि लेलक,
18 Muitos dos que creram vieram confessando e denunciando publicamente as suas próprias obras.
19 आ बहुत जादू-टोना करऽ वला सभ अपन पोथी सभ जमा कऽ कऽ सभक सामने मे जरा देलक। जखन ओहि सभ पोथीक मूल्‍यांकन कयल गेल तँ ओ पचास हजार चानीक सिक्‍काक छल।
19 Também muitos dos que haviam praticado magia, reunindo os seus livros, os queimaram diante de todos. Calculado o valor dos livros, verificaram que chegava a cinquenta mil denários.
20 एहि तरहेँ प्रभुक वचन आरो पसरैत गेल, और शक्‍ति आ प्रभाव मे बढ़ैत गेल।
20 Assim, a palavra do Senhor crescia e prevalecia poderosamente.
21 एहि घटना सभक बाद पौलुस अपना मोन मे मकिदुनिया और अखाया प्रदेश दऽ कऽ यरूशलेम जयबाक निर्णय कऽ लेलनि। ओ कहलनि, “ओतऽ पहुँचलाक बाद हमरा रोम सेहो गेनाइ आवश्‍यक अछि।”
21 Depois destas coisas, Paulo resolveu, no seu espírito, ir a Jerusalém, passando pela Macedônia e Acaia. Ele dizia: — Depois de passar por Jerusalém, preciso ir também a Roma.
22 तखन ओ अपन दूटा सहकर्मी तिमुथियुस आ इरास्‍तुस केँ आगाँ मकिदुनिया पठा कऽ अपने किछु दिन आओर आसिया प्रदेश मे रहलाह।
22 Tendo enviado à Macedônia dois daqueles que o ajudavam, a saber, Timóteo e Erasto, permaneceu algum tempo na província da Ásia.
23 एही समय मे प्रभुक “बाट” केँ लऽ कऽ इफिसुस शहर मे बड़का खलबली मचि गेल।
23 Por esse tempo, houve grande tumulto em Éfeso por causa do Caminho.
24 देमेत्रियुस नामक एक सोनार, जे अरतिमिस देवीक मन्‍दिरक चानीक मुरुत बनबैत छल आ कारीगर सभ केँ सेहो बहुते काज दिअबैत छल,
24 Pois um ourives, chamado Demétrio, que fazia modelos de prata do templo de Diana e que dava muito lucro aos artífices,
25 से एक दिन अपन कारीगर सभ आ एहि व्‍यवसाय सँ सम्‍बन्‍धित आरो कारीगर सभ केँ सेहो जमा कऽ कऽ कहलकैक, “यौ भाइ लोकनि! अहाँ सभ केँ बुझले अछि जे अपना सभक सभ धन-सम्‍पत्ति एही व्‍यवसाय सँ अछि।
25 convocando-os juntamente com outros do mesmo ofício, disse-lhes: — Senhores, vocês sabem que a nossa prosperidade vem deste ofício.
26 और इहो देखि आ सुनि रहल छी जे ई पौलुस कोना इफिसुसो मे आ करीब-करीब सौंसे आसिया प्रदेश मे बहुतो लोक केँ समझा-बुझा कऽ बहका देने छैक जे, हाथक बनाओल देवता तँ देवता अछिए नहि।
26 E agora vocês estão vendo e ouvindo que não só em Éfeso, mas em quase toda a província da Ásia, este Paulo tem persuadido e desencaminhado muita gente, afirmando que os deuses feitos por mãos humanas não são deuses de verdade.
27 एहि सँ एतबे बातक खतरा नहि, जे अपना सभक व्‍यवसायक प्रतिष्‍ठा जाइत रहत, बल्‍कि एकरो जे महान् देवी अरतिमिसक मन्‍दिर तुच्‍छ बुझल जयतनि, और ई देवी जिनकर पूजा आसिया प्रदेश मे आ सौंसे संसार मे सेहो कयल जाइत छनि, तिनकर ईश्‍वरीय गौरव समाप्‍त भऽ जयतनि।”
27 Não somente há o perigo de que o nosso negócio caia em descrédito, como também de que o próprio templo da grande deusa Diana seja considerado sem valor, e que até venha a ser destruída a majestade daquela que toda a província da Ásia e o mundo adoram.
28 ई सुनि ओकरा सभक क्रोध भड़कि उठल और ओ सभ जोर-जोर सँ नारा लगाबऽ लागल जे, “इफिसी सभक अरतिमिस देवी महान्‌ छथि!”
28 Ouvindo isto, ficaram furiosos e começaram a gritar: — Grande é a Diana dos efésios!
29 आब सौंसे शहर मे हुल्‍लड़ि मचि गेल। लोक सभ गयुस और अरिस्‍तर्खुस, जे मकिदुनिया प्रदेशक छलाह आ पौलुसक संग यात्रा कऽ रहल छलाह, तिनका सभ केँ पकड़ि लेलकनि आ सभ केओ एक जुट भऽ कऽ खेलक मैदान दिस दौड़ि पड़ल।
29 A confusão se espalhou pela cidade, e todos juntos foram correndo para o teatro, arrastando consigo os macedônios Gaio e Aristarco, companheiros de Paulo.
30 पौलुस भीड़क समक्ष जा कऽ लोक सभ केँ किछु कहऽ चाहैत छलाह, मुदा आरो शिष्‍य सभ हुनका ओतऽ नहि जाय देलथिन।
30 Quando Paulo quis apresentar-se ao povo, os discípulos não o permitiram.
31 आसियाक किछु उच्‍चाधिकारी सभ, जे पौलुसक मित्र छलनि, सेहो हुनका खबरि पठा कऽ आग्रह कयलथिन जे ओ मैदान मे जयबाक कोशिश नहि करथि।
31 Também algumas autoridades da província, que eram amigos de Paulo, mandaram um recado, pedindo que ele não se arriscasse indo ao teatro.
32 एम्‍हर मैदान मे लोक सभक बीच ततेक गड़बड़ी छल जे ओ सभ हल्‍ला कऽ कऽ केओ किछु कहैत छल, तँ केओ किछु। विशेष लोक इहो नहि जनैत छल जे एतऽ आयल छी किएक।
32 Uns, pois, gritavam de uma forma; outros, de outra; porque a assembleia tinha virado uma confusão. E, na sua maior parte, nem sabiam por que motivo estavam reunidos.
33 तखन यहूदी सभ सिकन्‍दर केँ ठेलि-ठालि कऽ प्रवक्‍ताक रूप मे सभाक आगाँ ठाढ़ कऽ देलकनि, और भीड़ मे सँ किछु लोक हुनका निर्देश देबऽ लगलनि। ओ भीड़ केँ चुप रहबाक लेल हाथ सँ संकेत कऽ कऽ लोक केँ बुझाबऽ लगलाह,
33 Então tiraram Alexandre do meio da multidão, e os judeus o empurraram para a frente. Este, acenando com a mão, queria falar ao povo.
34 मुदा लोक सभ जखन बुझलक जे ई यहूदी अछि तँ करीब दू घण्‍टा धरि एक स्‍वर मे नारा लगबैत रहल जे, “इफिसी सभक अरतिमिस देवी महान्‌ छथि!”
34 Quando, porém, reconheceram que ele era judeu, todos, a uma voz, gritaram durante quase duas horas: — Grande é a Diana dos efésios!
35 अन्‍त मे शहरक प्रधानजी भीड़ केँ शान्‍त कयलनि आ कहलथिन, “यौ इफिसुस-निवासी सभ! की संसारक प्रत्‍येक मनुष्‍य ई नहि जनैत अछि जे इफिसुस शहर महान् देवी अरतिमिसक मन्‍दिर आ आकाश सँ खसल हुनकर मुरुतक रक्षक अछि?
35 O escrivão da cidade, tendo apaziguado o povo, disse: — Senhores efésios, quem não sabe que a cidade de Éfeso é a guardiã do templo da grande Diana e da imagem que caiu do céu?
36 ई बात जखन निर्विवाद अछि तँ अहाँ सभ केँ शान्‍त रहबाक चाही आ बिनु सोचने-विचारने किछु नहि करबाक चाही।
36 Ora, não podendo isto ser contestado, convém que vocês se mantenham calmos e não façam nada de forma precipitada;
37 कारण, अहाँ सभ तँ एहन व्‍यक्‍ति सभ केँ पकड़ि कऽ अनने छी जे ने तँ मन्‍दिर केँ लुटने अछि आ ने अपना सभक देवीक अपमान कयने अछि।
37 porque estes homens que vocês trouxeram para cá não profanaram o templo, nem blasfemam contra a nossa deusa.
38 तेँ जँ देमेत्रियुस आ हुनकर संगी कारीगर सभ केँ ककरो सँ सिकायत छनि तँ कचहरी खुजल अछि आ न्‍यायाधीश लोकनि सेहो छथि। ओ सभ अपन अभियोग कचहरी मे पेश करथु।
38 Portanto, se Demétrio e os artífices que o acompanham têm alguma queixa contra alguém, saibam que existem os tribunais e os procônsules; que se acusem uns aos outros ali.
39 और जँ अहाँ सभ कोनो दोसर प्रश्‍न उठाबऽ चाहैत होइ तँ तकर निर्णय नियमित नागरिक-सभा मे कयल जायत।
39 Mas, se vocês estão pleiteando alguma outra coisa, isso será decidido em assembleia regular.
40 एखन हमरा डर अछि जे अजुका घटनाक कारणेँ कतौ अपना सभ पर दंगाक आरोप ने लगाओल जाय, कारण ई हुल्‍लड़ि बिनु कारणेँ छल, आ एकरा बारे मे अपना सभ कोनो उत्तर नहि दऽ सकब।”
40 Porque também corremos o risco de sermos, hoje, acusados de revolta, não havendo motivo algum que possamos alegar para justificar este ajuntamento.
41 एतबा कहि ओ सभा केँ समाप्‍त कऽ देलनि।
41 E, havendo dito isto, dissolveu a assembleia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.