Apocalipse 19
jivən səndesh (MAI) vs VC
1 तकरबाद हम स्वर्ग मे विशाल जनसमूहक आवाज जकाँ ऊँच स्वर मे ई कहैत सुनलहुँ जे,
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 किएक तँ हुनकर सभ निर्णय उचित आ न्यायसंगत अछि।
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 ओ सभ फेर ऊँच आवाज मे बजलाह,
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 तखन चौबीसो धर्मवृद्ध आ चारू जीवित प्राणी दण्डवत करैत सिंहासन पर विराजमान परमेश्वरक आराधना कयलनि आ बजलाह,
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 तकरबाद सिंहासन सँ एक आवाज ई कहैत सुनाइ देलक जे,
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 तखन हम एक विशाल जनसमूहक आवाज वा समुद्रक लहरिक आवाज वा गर्जन करैत मेघक आवाज जकाँ ई कहैत सुनलहुँ,
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 अबैत जाउ, अपना सभ आनन्दित आ हर्षित होइ
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 हुनका पहिरबाक लेल
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 तकरबाद ओ स्वर्गदूत हमरा कहलनि, “ई लिखू—धन्य छथि ओ सभ जे सभ बलि-भेँड़ाक विवाह-भोज मे निमन्त्रित भेल छथि!” ओ हमरा फेर कहलनि, “ई परमेश्वरक सत्य वचन अछि।”
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 तखन हम हुनकर आराधना करबाक लेल हुनका चरण पर खसि पड़लहुँ। मुदा ओ हमरा कहलनि, “एना नहि करू! हम तँ अहाँ जकाँ आ अहाँक भाय सभ जकाँ, जे सभ यीशुक विषय मे देल गेल गवाही पर स्थिर छथि, दासे छी। अहाँ परमेश्वरक आराधना करू, किएक तँ जे केओ यीशुक विषय मे गवाही दैत छथि, तिनका प्रवक्ता जकाँ परमेश्वरे सँ प्रेरणा भेटैत छनि।”
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 तखन हम देखलहुँ जे स्वर्ग खुजल अछि। हमरा एक उज्जर घोड़ा देखाइ देलक आ ओहि पर जे सवार छलाह से “विश्वासयोग्य” आ “सत्य” कहबैत छथि। ओ न्यायक अनुसार उचित फैसला करैत छथि आ उचित युद्ध करैत छथि।
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 हुनकर आँखि आगि जकाँ धधकैत छनि। हुनका सिर पर बहुते राजमुकुट छनि। हुनका शरीर पर एक नाम लिखल अछि जकरा हुनका छोड़ि आओर केओ नहि जनैत अछि।
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 ओ खून मे डुबाओल वस्त्र पहिरने छथि आ हुनकर नाम छनि “परमेश्वरक वचन”।
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 स्वर्गक सेना सभ उज्जर चमकैत नीक मलमलक वस्त्र पहिरने, उज्जर घोड़ा पर सवार हुनका पाछाँ-पाछाँ चलि रहल अछि।
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 जाति-जाति केँ मारबाक लेल हुनका मुँह सँ एक तेज तरुआरि बहरायल अछि। “ओ ओकरा सभ पर लोहाक राजदण्ड सँ शासन करताह।” ओ सर्वशक्तिमान परमेश्वरक भयानक क्रोध रूपी मदिराक रसकुण्ड मे अंगूर केँ धाँगि दैत छथि।
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 हुनका वस्त्र आ हुनका जाँघ पर ई नाम लिखल अछि, “राजा सभक राजा आ प्रभु सभक प्रभु।”
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 फेर हम एक स्वर्गदूत केँ सूर्य मे ठाढ़ देखलहुँ। ओ ऊँच स्वर मे आकाशक बीच उड़ऽ वला सभ चिड़ै केँ सोर पारलनि, “अबै जो, परमेश्वरक महाभोजक लेल जमा होइत जो।
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 तोरा सभ केँ राजा सभक, सेनापति सभक, शक्तिशाली पुरुष सभक, घोड़ा आ घोड़सवार सभक, आ सभ लोकक—स्वतन्त्र, दास, छोट, पैघ—सभक माँसु खयबाक लेल भेटतौक।”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 तकरबाद हम जानबर केँ आ पृथ्वीक राजा सभ केँ और ओकरा सभक सेना सभ केँ ओहि घोड़सवार आ हुनकर सेना सभ सँ युद्ध करबाक लेल जमा भेल देखलहुँ।
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 ओ जानबर पकड़ल गेल आ ओकरा संग ओ झुट्ठा भविष्यवक्ता सेहो, जे ओकर सेवा करैत चमत्कार सभ देखौने छल। एहि चमत्कार सभ द्वारा ओ ओहि लोक सभ केँ बहकौने छल जे सभ जानबरक छाप ग्रहण कयने छल आ ओकर मूर्तिक पूजा कयने छल। जानबर आ झुट्ठा भविष्यवक्ता केँ गन्धक सँ धधकैत आगिक कुण्ड मे जीविते फेकि देल गेलैक।
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 बाँकी लोक ओहि घोड़सवारक मुँह सँ बहराइत तरुआरि सँ मारल गेल आ सभ चिड़ै ओकरा सभक माँसु खा कऽ अघा गेल।
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.