Apocalipse 16

jivən səndesh (MAI) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 तखन हम मन्‍दिर मे सँ ऊँ‍च स्‍वर मे एक आवाज सुनलहुँ जे ओहि सातो स्‍वर्गदूत केँ कहि रहल छलनि, “जाह, परमेश्‍वरक क्रोध सँ भरल ओ सातो कटोरा पृथ्‍वी पर उझिलि दहक।”
1 Imaibo ayu Tafaror Barene fanan gagamin ta tounamatar nah etei seven isah eo anowar. “Kwan God ana yaso’ar tew seven wanawanah tema’am tafaram tafanamaim kwaisuwa’en tera’iy”.
2 एहि पर पहिल स्‍वर्गदूत जा कऽ अपन कटोरा पृथ्‍वी पर उझिलि देलनि। ओहि सँ जाहि लोक पर जानबरक छाप लागल छल आ जे सभ ओकर मूर्तिक पूजा करैत छल, तकरा सभक शरीर मे घृणित आ दुःखदायी फोंका बहरा गेलैक।
2 Tounamatar wan batabat tit ana tew isuwai me yan ra’iy. Feher yumatah kakafih naatu babanih kakafih anababatun, sabuw iyabowat sawaidab ana ewow hibai hima’am naatu sawaidab ana yumatabe hikwakwafir biyahimaim matar.
3 दोसर स्‍वर्गदूत अपन कटोरा समुद्र मे उझिललनि, तँ समुद्रक पानि मरल मनुष्‍यक खून जकाँ खूने-खून भऽ गेल आ ओहि मेहक प्रत्‍येक जीव-जन्‍तु मरि गेल।
3 Imaibo tounamatar bairou’abin ana tew e’abar suwai riy yan ra’iy, matan botabir orot babin murubin ana rara’abe matar, naatu riy wanawanan siy yawayawasih etei himumurub.
4 तेसर स्‍वर्गदूत अपन कटोरा नदी सभ पर आ जलक स्रोत सभ पर उझिललनि; ओहो सभ खून बनि गेल।
4 Ibanak maiye tounamatar baitounin ana tew harew gagamih yahimaim isuwai ra’iy naatu harew sosoh yahimaim auman isuwai ra’iy, harew etei matah botabir rara himatar.
5 तखन हम ओहि स्‍वर्गदूत केँ, जिनका जल पर अधिकार छनि, ई कहैत सुनलहुँ, “हे पवित्र परमेश्‍वर, अहाँ, जे छी आ जे छलहुँ, अहाँ न्‍यायी छी, अहाँक ई निर्णय सभ न्‍यायसंगत अछि।
5 Naatu tounamatar harew ana ukwarin eo anowar,
6 जे सभ अहाँक लोक सभक आ अहाँक प्रवक्‍ता सभक खून बहौने छल, तकरा सभ केँ अहाँ पिबाक लेल खूने देलहुँ। ओकरा सभ केँ ई दण्‍ड भेटनाइ उचिते छल।”
6 Anayabin a sabuw kakafiyih naatu a dinab oro’orot rara hitih,
7 तखन हम फेर वेदी लग सँ एकटा आवाज केँ ई कहैत सुनलहुँ, “हँ, हे सर्वशक्‍तिमान प्रभु-परमेश्‍वर, अहाँक निर्णय सभ निश्‍चय उचित आ न्‍यायसंगत अछि।”
7 Imaibo ayu fanan ta sibor ana gemane titit anowar,
8 चारिम स्‍वर्गदूत अपन कटोरा सूर्य पर उझिलि देलनि। सूर्य केँ शक्‍ति देल गेलैक जे ओ मनुष्‍य सभ केँ अपन आगिक ताप सँ झरकाबय।
8 Naatu tounamatar baikwafe’enin ana tew bai veya matanamaim isuwai re, sabuw a’arahih isan ana fair bai ana fora’abin ra’at.
9 मनुष्‍य सभ प्रचण्‍ड ताप सँ झरकऽ लागल। ओ सभ विपत्ति सभ पर अधिकार रखनिहार परमेश्‍वरक नामक निन्‍दा कयलक, मुदा अपना पापक लेल पश्‍चात्ताप कऽ कऽ हृदय-परिवर्तन नहि कयलक आ परमेश्‍वरक स्‍तुति नहि करऽ चाहलक।
9 Veya wabuburin eafun tututurih biyah hikakoumih, naatu God iti feher kakafih ana fair bai ma sisinaf isan tur kakafih hio wabin hi’a’afiy. Naatu men hikokok boro dogor baikitabir hitab, God ana gagamin isan hitabora’ara’ah.
10 पाँचम स्‍वर्गदूत अपन कटोरा जानबरक सिंहासन पर उझिलि देलनि। एहि सँ ओकर सम्‍पूर्ण राज्‍य मे अन्‍हार पसरि गेलैक आ पीड़ाक कारणेँ लोक सभ अपन जीह दाँत सँ काटऽ लागल।
10 Tounamatar bai five ana tew eabar suwai sawaidab ana urama’ama tafan ra’iy. Gugumin kakafin sawaidab ana aiwob etei tarsumih naatu sabuw menah hiboyobayob anayabin biyababan gagamin maiyow hibai.
11 ओ सभ अपन पीड़ा आ फोंका सभक कारणेँ स्‍वर्ग मे विराजमान रहऽ वला परमेश्‍वरक निन्‍दा कयलक, मुदा अपन अधलाह काज सभक लेल पश्‍चात्ताप कऽ कऽ हृदय-परिवर्तन नहि कयलक।
11 Tur kakafih mar ana God isan hio, anayabin biyah hai babanih naatu feher hai babanih i hira’at kwanekwan. Baise sinaf kakafih i men hihamiyen.
12 छठम स्‍वर्गदूत अपन कटोरा फरात महा-नदी पर उझिलि देलनि। फरात नदीक जल सुखा गेल जाहि सँ पूब दिसक राजा सभक लेल अयबाक बाट तैयार भऽ जाइक।
12 Iban maiye tounamatar bai six ana tew eabar suwai Euphrates harew gagamin yan ra’iy, harew eosasa ef imatar aiwob veya yeninane isah.
13 तकरबाद हम अजगरक मुँह सँ, जानबरक मुँह सँ आ झुट्ठा भविष्‍यवक्‍ताक मुँह सँ तीनटा दुष्‍टात्‍मा केँ, जे देखऽ मे बेङ जकाँ लगैत छल, बहराइत देखलहुँ।
13 Imaibo afiy katokato’iy tounu takwey hai itininabe, farubarubar awanane, sawaidab awanane naatu dinab baifufuwenayan awahine hititit aitan.
14 ई सभ चमत्‍कार देखाबऽ वला दुष्‍टात्‍मा सभ अछि। ओ सभ समस्‍त संसारक राजा सभ लग जा कऽ ओकरा सभ केँ जमा करैत अछि जाहि सँ “सर्वशक्‍तिमान परमेश्‍वरक महान् दिन” अयला पर ओ सभ युद्ध करय।
14 Iti i demon ana afiy ina’inan sinafuyah, iti afiy tounu i titit ten tafaram tutufin wanawanan aiwob etei tiru’ayuwih God fairin maiyow ana veya gagaminamaim baiyow isan.
15 “देखह, हम चोर जकाँ आबि रहल छी! धन्‍य अछि ओ जे जागल रहैत अछि आ अपन वस्‍त्र अपना संग रखैत अछि जाहि सँ ओ नाङट नहि बहराय आ लोक ओकर नग्‍नता नहि देखैक।”
15 “Kwananowar ayu i bainowanabe anan. Orot yait matan to iwa’an ana waifuw ius ema’am i boro niyasisir, naatu boro men segar sabuw nahimaim erebiya’ohow nabat naremoramih.”
16 ओ अशुद्ध आत्‍मा सभ राजा सभ केँ ओहि स्‍थान पर जमा कयलक जे इब्रानी भाषा मे हर-मगिदोन कहबैत अछि।
16 Imaibo wagabur kakafih aiwob etei hiru’ayuwih hina efan wabin Armageddon, Hebrew turamaim hibiwab Armageddon imaim hitit.
17 तखन सातम स्‍वर्गदूत अपन कटोरा हवा मे उझिललनि। मन्‍दिरक सिंहासन सँ बहुत जोरक आवाज मे ई कहैत सुनाइ देलक, “समाप्‍त भऽ गेल!”
17 Imaibo tounamatar bai seven ana tew waruw wanawananamaim isuwai ra’iy, fanan gagamin Tafaror Bar wanawanan urama’ama’ane tit eo, “Iti i i’asa’ub sawar.”
18 एहि पर बिजुली चमकऽ लागल, मेघक गोंगिअयबाक आ तड़कबाक आवाज होमऽ लागल आ बहुत भारी भूकम्‍‍प भेल। ओ भूकम्‍‍प एतेक भारी छल जे पृथ्‍वी पर मनुष्‍यक उत्‍पत्ति सँ लऽ कऽ आइ तक कहियो नहि ओहन भूकम्‍‍प भेल छल।
18 Nati’imaim namanamar bokiyakiyat, farafarar kakafin rab bitenkwarikwarir naatu iriyoy i men matar orot babin hi’itin na’atube mataramih, iriyoy iti i kakafin anababatun.
19 ओहि भूकम्‍‍प सँ महानगरक तीन टुकड़ा भऽ गेल आ संसारक राष्‍ट्र सभक नगर सभ खण्‍डहर भऽ गेल। परमेश्‍वर महानगर बेबिलोन केँ स्‍मरण कयलनि और अपन भयंकर क्रोधक मदिरा ओकरा पिऔलनि।
19 Bar merar gagamin i tarasib tounu himatar, naatu bar merar etei tafaram wanawananamaim hima’am etei gurusih. God Babilon gagamin isan not, naatu ana kerowasamaim wine Babilon itin tom, iti wine i God ana yaso’ar.
20 सभ द्वीप विलीन भऽ गेल आ पहाड़ सभक पता नहि चलल।
20 Nuw etei’imak hikasiy naatu oyaw etei na’am hin sawar.
21 आकाश सँ मन-मन भरि केँ बड़का-बड़का पाथर मनुष्‍य सभ पर खसऽ लागल। पाथरक वर्षाक कारणेँ मनुष्‍य सभ परमेश्‍वरक निन्‍दा कयलक, किएक तँ ई विपत्ति अत्‍यन्‍त भयंकर छल।
21 Taun kabay gagamih hai bit anafofonin 50 kilos na’atube, marane tounabe ihururuw orot babin tafahimaim hira’iy, naatu sabuw God hio bayubayuw, anayabin kabay gagamih tounabe yar re, iti gurugurusen i kakafin anababatun.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.