Apocalipse 11
jivən səndesh (MAI) vs NTLH
1 तकरबाद हमरा एकटा नापऽ वला लग्गा देल गेल आ कहल गेल जे, “उठह, परमेश्वरक मन्दिर आ वेदी केँ नापह और मन्दिर मे आराधना कयनिहार सभक गिनती करह।
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 मुदा मन्दिरक बाहरी आङन केँ छोड़ि दहक, ओकरा नहि नापह, किएक तँ ओ परमेश्वर केँ नहि चिन्हऽ वला जातिक लोक सभ केँ देल गेल अछि। ओ सभ बयालीस महिना तक पवित्र नगर केँ लतमरदनि करैत रहत।
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 हम अपन दूनू गवाह केँ अधिकार देबैक जे ओ सभ चट्टी ओढ़ि कऽ एक हजार दू सय साठि दिन तक हमरा सँ पाओल सम्बादक प्रचार करथि।”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 ई दूनू गवाह दूनू जैतूनक गाछ आ दीप राखऽ वला दूनू लाबनि छथि जे तिनका सामने मे ठाढ़ रहैत छथि जे पृथ्वीक प्रभु छथि।
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 जँ केओ हिनका सभ केँ हानि पहुँचयबाक कोशिश करत, तँ हिनका सभक मुँह सँ आगि बहरा कऽ ओहि दुश्मन सभ केँ भस्म कऽ देतैक। जे केओ हिनका सभक हानि पहुँचाबऽ चाहत, तकर विनाश एहि तरहेँ निश्चित अछि।
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 हिनका सभ केँ अधिकार छनि जे आकाशक द्वारि बन्द कऽ देथि, जाहि सँ ई सभ जहिया तक प्रभु सँ पाओल सम्बादक प्रचार करताह, तहिया तक वर्षा नहि होइक। हिनका सभ केँ इहो अधिकार छनि जे, जलस्रोत केँ खून बना देथि आ जतेक बेर चाहथि, पृथ्वी पर सभ प्रकारक महामारी पठबथि।
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 जखन ओ सभ अपन गवाही देबाक काज समाप्त कऽ लेताह तँ ओ जानबर जे अथाह कुण्ड मे सँ बहराइत अछि, से हुनका सभ पर आक्रमण करत आ हुनका सभ केँ पराजित कऽ कऽ मारि देतनि।
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 हुनका सभक लास ओहि महानगरक सड़क पर पड़ल रहतनि, जतऽ हुनका सभक प्रभु केँ सेहो क्रूस पर चढ़ा कऽ मारि देल गेल छलनि और जे तुलनात्मक रूप मे “सदोम” आ “मिस्र” कहबैत अछि।
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 साढ़े तीन दिन तक प्रत्येक राष्ट्र, कुल, भाषा आ जातिक लोक हुनका सभक लास केँ देखैत रहत आ ओहि लास सभ केँ कबर मे नहि राखऽ देत।
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 पृथ्वीक निवासी सभ हुनका सभक मृत्यु सँ प्रसन्न होयत आ एक-दोसर केँ उपहार पठा कऽ आनन्द मनाओत, किएक तँ परमेश्वरक ई दूनू प्रवक्ता पृथ्वीक निवासी सभ केँ बहुत कष्ट पहुँचौने छलाह।
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 मुदा साढ़े तीन दिनक बाद परमेश्वरक दिस सँ हुनका दूनू मे जीवनक साँस आबि गेलनि आ ओ सभ उठि कऽ ठाढ़ भऽ गेलाह। तखन सभ देखनिहारक मोन मे भयंकर डर सन्हिया गेलैक।
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 तखने स्वर्ग सँ ऊँच आवाज मे एक स्वर हुनका सभ केँ ई कहैत सुनाइ देलक जे, “एतऽ ऊपर आबह,” आ ओ दूनू गोटे अपन दुश्मन सभक आँखिक सामने मेघ बाटे स्वर्ग मे चल गेलाह।
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 ओही घड़ी बड़का भूकम्प भेल आ नगरक दसम भाग माटि मे मिलि गेल। ओहि भूकम्प सँ सात हजार लोक मारल गेल आ बाँचल लोक सभ भयभीत भऽ स्वर्ग मे विराजमान रहऽ वला परमेश्वरक महिमाक गुणगान करऽ लागल।
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 दोसर विपत्ति समाप्त भऽ गेल। देखू, तेसर विपत्ति जल्दिए आबऽ वला अछि।
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 सातम स्वर्गदूत धुतहू फुकलनि। एहि पर स्वर्ग मे एना कहैत कतेको आवाज जोर-जोर सँ आबऽ लागल जे,
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 तखन चौबीसो धर्मवृद्ध, जे परमेश्वरक सम्मुख अपन-अपन सिंहासन पर बैसल छलाह, से सभ मुँह भरे खसि कऽ परमेश्वरक आराधना करैत कहऽ लगलाह जे,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 “हे सर्वशक्तिमान प्रभु-परमेश्वर,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 जाति-जातिक लोक सभ क्रोधित भेल,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 तखन परमेश्वरक मन्दिर जे स्वर्ग मे छल से खोलल गेल आ ओहि मन्दिर मे परमेश्वरक “सम्बन्धक साक्षीक सन्दूक” देखाइ देलक। बिजुली चमकऽ लागल, मेघक गोंगिअयबाक आ तड़कबाक आवाज होमऽ लागल, भूकम्प भेल आ बड़का-बड़का पाथर खसऽ लागल।
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.