2 Tessalonicenses 2

jivən səndesh (MAI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 यौ भाइ लोकनि, अपना सभक प्रभु यीशु मसीह जे फेर औताह, ताहि विषय मे, आ अपना सभ जे हुनका लग जमा होयब, ताहि विषय मे हम सभ अहाँ सभ केँ कहि रहल छी—
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 केओ जँ ईश्‍वरीय सम्‍बाद पयबाक, वा हमरा सभक दिस सँ कोनो सूचना अथवा पत्र प्राप्‍त करबाक दावा करय जाहि मे ई कहल गेल होअय जे प्रभुक अयबाक दिन आबि चुकल अछि, तँ ताहि सँ अहाँ सभ तुरत्ते भ्रम मे नहि पड़ि जाउ आ ने घबड़ाउ।
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 केओ अहाँ सभ केँ कोनो तरहेँ धोखा नहि देबऽ पाबओ, कारण ओ दिन ताबत धरि नहि आओत जाबत धरि परमेश्‍वरक विरोध मे “महा-विद्रोह” नहि भऽ जायत और ओ “अधर्मक पुरुष”, जकर विनाश निश्‍चित अछि, से प्रगट नहि भऽ जायत।
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 ओ ईश्‍वर कहौनिहार अथवा पूज्‍य मानल जाय वला प्रत्‍येक वस्‍तुक विरोध करैत अपना केँ ओहि सभ सँ एतेक महान् ठहराओत जे परमेश्‍वरक मन्‍दिर मे विराजमान भऽ अपना केँ ईश्‍वर घोषित करत।
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 की अहाँ सभ केँ याद नहि अछि जे अहाँ सभक बीच रहैत हम ई बात सभ बुझबैत रहैत छलहुँ?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 अहाँ सभ केँ बुझल अछि जे कोन सामर्थ्‍य ओकरा एखन रोकने छैक जाहि सँ ओ निर्धारित समय पर प्रगट होअय।
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 अधर्मक गुप्‍त शक्‍ति एखनो अपन काज शुरू कऽ देने अछि, मुदा जाबत धरि ओकरा रोकनिहार केँ हटाओल नहि जायत ताबत धरि ओ ओकरा रोकने रहत।
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 तकरबाद ओ अधर्मी पुरुष प्रगट कयल जायत जकरा प्रभु यीशु अपन मुँहक फूक सँ मारि देथिन। प्रभु यीशु महिमा मे आबि कऽ ओकर सर्वनाश कऽ देथिन।
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 ओ अधर्मी पुरुष शैतानक सामर्थ्‍य सँ परिपूर्ण भऽ कऽ आओत। ओ सभ तरहक शक्‍तिशाली आश्‍चर्यपूर्ण चिन्‍ह आ छल-कपट वला चमत्‍कार देखाओत,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 और नाश भेनिहार लोक सभ केँ हर प्रकारक अधर्मक माध्‍यम सँ धोखा दऽ कऽ फँसाओत। ओ सभ एहि लेल नाश भेनिहार अछि जे ओ सभ ओहि सत्‍य सँ प्रेम नहि करऽ चाहलक जे सत्‍य ओकरा सभ केँ बँचा सकैत छलैक।
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 एही लेल परमेश्‍वर ओकरा सभ मे भ्रमपूर्ण मनोभाव उत्‍पन्‍न करैत छथिन जाहि सँ ओ सभ झूठक विश्‍वास करय।
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 एहि तरहेँ जे केओ सत्‍य पर विश्‍वास नहि कयलक आ अधर्म मे मग्‍न रहल से सभ दोषी ठहरि कऽ दण्‍डित कयल जायत।
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 यौ भाइ लोकनि, प्रभुक प्रिय लोक, अहाँ सभक लेल हमरा सभ केँ सदिखन परमेश्‍वर केँ धन्‍यवाद देबाक अछि, कारण, परमेश्‍वर शुरुए सँ अहाँ सभ केँ एहि उद्देश्‍य सँ चुनलनि जे अहाँ सभ हुनकर आत्‍माक काज द्वारा पवित्र भऽ कऽ और सत्‍य पर विश्‍वास कऽ कऽ उद्धार प्राप्‍त करी।
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 जे शुभ समाचार हम सभ अहाँ सभ केँ सुनौलहुँ ताहि द्वारा परमेश्‍वर अहाँ सभ केँ एहि उद्धारक लेल बजौलनि, जाहि सँ अहाँ सभ अपना सभक प्रभु यीशु मसीहक महिमा मे सहभागी बनी।
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 तेँ यौ भाइ लोकनि, अपना विश्‍वास मे स्‍थिर रहू आ ओहि शिक्षा मे दृढ़ बनल रहू जे अहाँ सभ केँ हमरा सभ सँ मौखिक रूप सँ वा पत्र द्वारा भेटल अछि।
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 आब स्‍वयं अपना सभक प्रभु यीशु मसीह और अपना सभक पिता परमेश्‍वर जे अपना सभ सँ प्रेम कयलनि आ अपना कृपा सँ अनन्‍त कालीन उत्‍साह आ अटल आशा देने छथि,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 से अहाँ सभ केँ प्रोत्‍साहित करैत रहथि और सभ प्रकारक नीक काज करबाक लेल आ नीक बात बजबाक लेल बल दैत रहथि।
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.