1 Pedro 1

jivən səndesh (MAI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 हम पत्रुस, जे यीशु मसीहक एक मसीह-दूत छी, ई पत्र अहाँ सभ परमेश्‍वरक चुनल लोक सभ केँ लिखि रहल छी, जे सभ पुन्‍तुस, गलातिया, कप्‍पदुकिया, आसिया आ बितूनिया प्रदेश सभ मे छिड़िया कऽ रहि रहल छी आ संसार मे परदेशी छी।
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 अहाँ सभ पिता परमेश्‍वरक पूर्वज्ञानक अनुसार पहिनहि सँ चुनल गेल छी। परमेश्‍वर अहाँ सभ केँ एहि अभिप्राय सँ चुनने छथि जे अहाँ सभ हुनकर पवित्र आत्‍मा द्वारा पवित्र कयल जाइ, यीशु मसीहक आज्ञाक पालन करी आ हुनकर खून सँ शुद्ध कयल जाइ।
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 अपना सभक प्रभु यीशु मसीहक जे परमेश्‍वर आ पिता छथि, तिनकर स्‍तुति होनि! ओ अपन अपार दया सँ अपना सभ केँ नव जन्‍म देने छथि जाहि सँ अपना सभ यीशु मसीहक मृत्‍यु मे सँ जीबि उठबाक द्वारा एक जीवन्‍त आशा प्राप्‍त करी।
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 परमेश्‍वर अहाँ सभ केँ ओहि धनक उत्तराधिकारी बना देने छथि जे कहियो नष्‍ट, दुषित वा पुरान नहि होयत, जे अहाँ सभक लेल स्‍वर्ग मे सुरक्षित राखल अछि।
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 अहाँ सभक विश्‍वासक माध्‍यम सँ परमेश्‍वरक सामर्थ्‍य अहाँ सभ केँ ओहि उद्धारक लेल सुरक्षित राखि रहल अछि जे समयक अन्‍त मे प्रगट होमऽ वला अछि।
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 ई अहाँ सभक लेल बड़का आनन्‍दक विषय अछि, ओना तँ भऽ सकैत अछि जे एखन किछु समयक लेल अहाँ सभ अनेक प्रकारक कष्‍ट मे पड़ि कऽ दुखी होइ।
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 ई कष्‍ट सभ एहि लेल अबैत अछि जाहि सँ अहाँ सभक विश्‍वास परीक्षा द्वारा असली प्रमाणित होअय। सोन, नष्‍ट होमऽ वला होइतो, आगि मे तपा कऽ शुद्ध कयल जाइत अछि, आ अहाँ सभक विश्‍वास तँ सोन सँ कतेक मूल्‍यवान अछि। तहिना अहाँ सभक विश्‍वास असली प्रमाणित भऽ कऽ यीशु मसीह जहिया फेर औताह, तहिया प्रशंसा, सम्‍मान आ आदरक कारण होयत।
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 अहाँ सभ यीशु मसीह केँ नहि देखने छिऐन, तैयो अहाँ सभ हुनका सँ प्रेम करैत छी। अहाँ सभ हुनका एखनो नहि देखैत छी, तैयो हुनका पर विश्‍वास करैत छी आ एहन अद्‌भुत आनन्‍द सँ आनन्‍दित छी जकर वर्णन नहि कयल जा सकैत अछि।
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 कारण, अहाँ सभ अपन विश्‍वासक परिणाम प्राप्‍त कऽ रहल छी, अर्थात्, अपन आत्‍माक उद्धार।
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 एही उद्धारक विषय मे परमेश्‍वरक प्रवक्‍ता सभ प्राचीन काल मे सावधानीपूर्बक खोजबीन आ जाँच-पड़ताल कयलनि। ओ सभ अहाँ सभ पर कयल जाय वला कृपाक बारे मे भविष्‍यवाणी कयलनि।
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 हुनका सभ मे जे मसीहक आत्‍मा रहैत छलाह से मसीहक दुःख-भोग आ तकरबाद होमऽ वला महिमाक बात सभक भविष्‍यवाणी कयलनि, आ ओ सभ ई जानऽ चाहैत छलाह जे एहि भविष्‍यवाणी सभ द्वारा मसीहक आत्‍मा कोन समय आ कोन परिस्‍थितिक दिस संकेत कऽ रहल छथि।
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 तखन हुनका सभ केँ ई स्‍पष्‍ट कयल गेलनि जे, जाहि बात सभक भविष्‍यवाणी ओ सभ सुना रहल छलाह, से हुनका सभक अपन हितक लेल नहि, बल्‍कि अहाँ सभक हितक लेल अछि। कारण, ओ सभ जाहि बात सभक भविष्‍यवाणी कयलनि, सैह बात सभ आब अहाँ सभ केँ सुनाओल गेल अछि। ओ अहाँ सभ केँ तिनका सभ द्वारा सुनाओल गेल जे सभ स्‍वर्ग सँ पठाओल पवित्र आत्‍माक प्रेरणा सँ अहाँ सभक बीच शुभ समाचारक प्रचार कयलनि। ई बात सभ बुझबाक लेल स्‍वर्गदूतो सभ लालायित रहैत छथि।
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 एहि लेल अहाँ सभ अपन बुद्धि केँ काज करबाक लेल तैयार करू। अपना पर नियन्‍त्रण राखू आ पूर्ण रूप सँ अपन आशा ओहि कृपा पर रखने रहू जे यीशु मसीह केँ फेर अयला पर अहाँ सभ पर कयल जायत।
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 अहाँ सभ आज्ञाकारी धिआ-पुता जकाँ अपन आचरण राखू, नहि कि पहिने जकाँ, जखन अहाँ सभ अज्ञानी छलहुँ आ अपन अधलाह इच्‍छा सभक अनुसार आचरण करैत छलहुँ।
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 परमेश्‍वर, जे अहाँ सभ केँ बजौने छथि, से पवित्र छथि। तहिना अहूँ सभ अपन सम्‍पूर्ण आचरण-व्‍यवहार मे पवित्र बनू।
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 कारण, ओ धर्मशास्‍त्र मे कहैत छथि जे, “अहाँ सभ पवित्र बनू, किएक तँ हम पवित्र छी।”
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 जँ अहाँ सभ तिनका सँ “पिता” कहि कऽ प्रार्थना करैत छियनि, जे बिनु पक्षपात कयने प्रत्‍येक मनुष्‍यक ओकर काजक अनुसार न्‍याय करैत छथि, तँ जाबत धरि अहाँ सभ एहि संसार मे परदेशी भऽ कऽ रहैत छी ताबत धरि हुनका पर श्रद्धा रखैत अपन जीवन व्‍यतीत करू।
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 अहाँ सभ तँ जनैत छी जे ओहि बेकारक जीवन-चर्या सँ जे अहाँ सभ केँ अपना पूर्वज सभ सँ प्राप्‍त भेल, ताहि सँ अहाँ सभ केँ मुक्‍त करबाक लेल एकटा दाम चुकाओल गेल, मुदा से दाम सोन-चानी जकाँ नष्‍ट होमऽ वला वस्‍तु सभ नहि छल,
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 बल्‍कि निर्दोष आ निष्‍कलंक बलि-भेँड़ाक बहुमूल्‍य खून, अर्थात्‌ मसीहक बहाओल खून, छल।
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 मसीह संसारक सृष्‍टि सँ पहिनहि चुनल गेल छलाह, मुदा अहाँ सभक हितक लेल एहि अन्‍तिमे समय मे प्रगट कयल गेलाह।
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 हुनके द्वारा अहाँ सभ परमेश्‍वर पर विश्‍वास कयलहुँ, जे हुनका मृत्‍यु सँ जिऔलथिन आ महिमा प्रदान कयलथिन। आब अहाँ सभक विश्‍वास आ भरोसा परमेश्‍वर पर टिकल अछि।
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 आब अहाँ सभ जँ आज्ञाकारी बनि सत्‍य केँ स्‍वीकार कऽ कऽ अपन आत्‍मा केँ पवित्र कऽ लेने छी, जाहि सँ अपना भाय सभक लेल निष्‍कपट प्रेम-भाव रखैत छी, तँ एक-दोसर सँ पूरा मोन सँ प्रेम करैत रहबाक लक्ष्‍य बनाउ।
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 कारण, अहाँ सभ दोहरा कऽ जन्‍म लेने छी, आ अहाँ सभक ई नव जन्‍म नाश होमऽ वला बीया सँ नहि, बल्‍कि ओहन बीया सँ भेल अछि जे कहियो नाश नहि होयत—ई परमेश्‍वरक जीवित और अटल वचन द्वारा भेल अछि।
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 किएक तँ लिखल अछि जे,
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 मुदा प्रभुक वचन युगानुयुग स्‍थिर रहैत अछि।”
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.