Romanos 6

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¿Kó kixoán? ¿A ndaà tjín nga ki̱nchátsji‑jé‑ìsa mé‑ne nga ìsa̱ tse kjo̱ndaà tsjá‑ne Nainá?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Majìn, mì kiì ti̱ k'oa̱ s'e̱n‑ná. Jyeé titsa̱jnat'aàxìn‑lá kjoa̱ ts'e̱ jé koni tsà jye k'eén xi i̱t'aà ts'e̱; mì ti̱ kiì ko̱ma ya̱ ki̱tsa̱jnajiìn‑ìsaá kjoa̱ ts'e̱ jé.
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 ¿A mìtsà jye tíjiìn‑nò k'e̱ nga komà bautizar i̱t'aà ts'e̱ Cristo ngats'iaá nga ti̱koa̱ ya̱ titsa̱kjoòkoa̱á k'e̱ nga k'en?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 K'e̱ nga ma bautizar xi̱ta̱, k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni tsà ya̱ sihijiìn‑t'aà‑là Cristo k'e̱ nga k'en. Koni s'ín jaáya‑la̱ Cristo i̱t'aà ts'e̱ nga'ñó‑la̱ Nainá xi 'ñó jeya tíjna, k'oa̱á ti̱s'ín mochjeén nga ko̱s'ín si̱jchá yijo‑ná nga ki̱jnakon xi̱tse̱ ìjngoò k'aá.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Koni s'ín titsa̱kjoòkoa̱á Cristo k'e̱ nga k'en, jñá k'oa̱á ti̱s'ín kjoa̱áya‑ná koni s'ín jaáya‑la̱ jè.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Tíjiìn‑ná nga jè kjoa̱ jchínga‑ná koni s'ín ki'né nga ìsa̱ kjòtseé, ya̱á kisit'aà krò‑la̱ Cristo mé‑ne nga kàtachija‑ne nga'ñó‑la̱ yijo jé‑ná nga mì ti̱ jé kjo̱tíxoma‑ìsa‑ná.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Jngoò xi̱ta̱ xi jye k'en, jyeé tíjnandei̱í kjoa̱ ts'e̱ jé.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Nga ya̱ k'en‑koa̱á Cristo, mokjeiín‑ná nga ti̱koa̱ ya̱ ki̱tsa̱jnakoa̱á.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 'Ya‑ná k'e̱ nga jaáya‑la̱ Cristo k'e̱ nga k'en, nì ti̱ jngoò na̱chrjein ki̱yá ìjngoò k'a‑ne. Mì ti̱ mé nga'ñó tjín‑la̱ kjoa̱biyaà nga jè ko̱tìxoma‑la̱.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 K'e̱ nga k'en Cristo, jngoò k'a k'en xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑ná; i̱'ndei̱ nga ìjngoò k'a tíjnakon‑né koií kjoa̱ tíjnakon‑ne nga jeya síkíjna Nainá.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Jñò, k'oa̱á ti̱s'ín ti̱kítsjeèn koni tsà jye k'eèn xi kjoa̱ ts'e̱ jé; ti̱tsa̱jnakon‑nò xi kjoa̱ ts'e̱ Nainá nga ya̱ titsa̱jnako̱o Na̱'èn‑ná Jesucristo.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Koií kjoa̱‑la̱, mì ti̱ kiì biì'nde‑là yijo jé‑nò nga jè kjoa̱ ts'e̱ jé ko̱tìxoma‑nò k'e̱ nga kjo̱'ñó s'ín‑nò nga nìkitasòn‑là kjoa̱ xi ch'o tjín xi síjé yijo‑nò.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Kì ya̱ nìnga̱tsja yijo‑nò kjoa̱ ts'e̱ jé nga jè jé síkjeén nga ch'o 'nè, ta̱ sa̱á jè Nainá ti̱nga̱tsja yijo‑nò koni jngoò xi̱ta̱ xi jye jaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjo̱biyaà. Nainá ti̱nga̱tsja yijo‑nò nga kàtasíkjeén kjoa̱ xi kixi̱ tjín.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Kjoa̱ ts'e̱ jé, mì ti̱ mé nga'ñó tjín‑la̱ nga jè ko̱tìxoma‑nò nga mìtsà kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés titsa̱jnajñoò; kjo̱ndaà‑la̱ Nainá titsa̱jnajñoò.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 ¿Kó bixoán? ¿A ndaà tjín nga ki̱nchátsji jé ìsa̱á nga kjo̱ndaà‑la̱ Nainá titsa̱jnajñaá nga mìtsà kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma titsa̱jnajñaá? Majìn, mìkiì ndaà tjín.
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Ndaà tíjiìn‑nò tsà ya̱ si̱nga̱tsja yijo‑nò ts'e̱ xi̱ta̱ xi bítje̱ chi̱'nda nga jè nìkitasòn‑là, chi̱'nda‑la̱ ko̱maà ts'e̱ xi̱ta̱ jè. Kjo̱'ñó tjín‑ne nga jè si̱kitasòn‑là. K'oa̱á s'ín tjín, tsà chi̱'nda‑la̱ jé ko̱maà nga jè si̱kitasòn‑là, ki̱yá‑nò; ta̱nga tsà chi̱'nda‑la̱ Nainá ko̱maà nga jè si̱kitasòn‑là, kixi̱í ki̱tsa̱jnaà nguixko̱n jè.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Jñò, nga ìsa̱ kjòtseé, k'oa̱á s'ín kinìkitasòn‑là kjoa̱ ts'e̱ jé koni tsà jngoò chi̱'nda, ta̱nga i̱'ndei̱, ndaà chjí‑la̱ Nainá nga ko̱ ini̱ma̱‑nò ndaà nìkitasòn koni s'ín nguì ndaà tjín 'én kixi̱ xi kis'eno̱jmí‑nò.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 I̱'ndei̱ jyeé titsa̱jnandei̱í‑là kjoa̱ ts'e̱ jé; chi̱'nda ts'e̱ kjoa̱kixi̱‑nò; tjínè‑nò nga si̱kitasòn koni s'ín síjé kjoa̱kixi̱.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Koi 'én tìchjàko̱‑nò xi mìtsà 'in chja̱ koií kjoa̱‑la̱ nga indaà tjín takòn; mìkiì ndaà machi̱ya‑nò kjoa̱ ts'e̱ Nainá. Koni s'ín ki'nè nga ìsa̱ kjòtseé nga ya̱ kinìnga̱tsja yijo‑nò i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì kjoa̱ch'o xi tjín nga jè tsatíxoma‑nò koni xi̱ta̱ chi̱'nda; i̱'ndei̱ k'oa̱á ti̱s'ín ti̱nga̱tsja yijo‑nò i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ kixi̱ mé‑ne jè kjoa̱ kixi̱ kàtatíxoma‑nò koni chi̱'nda xi tsjeè títsa̱jna nga nguixko̱n Nainá.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 K'e̱ nga kjoa̱ ts'e̱ chi̱'nda‑la̱ jé titsa̱jnajñoò, mìkiì titsa̱nìkitasòn‑là kjoa̱kixi̱‑la̱ Nainá.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Ta̱nga, ¿mé xi kisakò‑nò kjoa̱ ts'e̱ jé? I̱'ndei̱ tà masobà‑nò kjoa̱ koi; tà ya̱á fìko̱‑ná ñánda tjín kjoa̱biyaà.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 I̱'ndei̱ nga jye titsa̱jnandei̱í‑là xi kjoa̱ ts'e̱ jé, chi̱'nda‑la̱ Nainá ma; kjo̱ndaà xi sakó‑nò jè‑né nga tsjeè titsa̱jnaà nga nguixko̱n Nainá. Xi fehet'aà‑ne, s'e̱‑nò kjoa̱binachon ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Chjí xi tjín‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ jé, kjoa̱biyaà‑né. Ta̱nga kjo̱tjò xi tsjá Nainá, kjoa̱binachon‑né ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne nga ya̱ titsa̱jnakoa̱á Cristo Jesús xi Na̱'èn‑ná ma.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.