Romanos 6

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿Kó kixoán? ¿A ndaà tjín nga ki̱nchátsji‑jé‑ìsa mé‑ne nga ìsa̱ tse kjo̱ndaà tsjá‑ne Nainá?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Majìn, mì kiì ti̱ k'oa̱ s'e̱n‑ná. Jyeé titsa̱jnat'aàxìn‑lá kjoa̱ ts'e̱ jé koni tsà jye k'eén xi i̱t'aà ts'e̱; mì ti̱ kiì ko̱ma ya̱ ki̱tsa̱jnajiìn‑ìsaá kjoa̱ ts'e̱ jé.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿A mìtsà jye tíjiìn‑nò k'e̱ nga komà bautizar i̱t'aà ts'e̱ Cristo ngats'iaá nga ti̱koa̱ ya̱ titsa̱kjoòkoa̱á k'e̱ nga k'en?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 K'e̱ nga ma bautizar xi̱ta̱, k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni tsà ya̱ sihijiìn‑t'aà‑là Cristo k'e̱ nga k'en. Koni s'ín jaáya‑la̱ Cristo i̱t'aà ts'e̱ nga'ñó‑la̱ Nainá xi 'ñó jeya tíjna, k'oa̱á ti̱s'ín mochjeén nga ko̱s'ín si̱jchá yijo‑ná nga ki̱jnakon xi̱tse̱ ìjngoò k'aá.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Koni s'ín titsa̱kjoòkoa̱á Cristo k'e̱ nga k'en, jñá k'oa̱á ti̱s'ín kjoa̱áya‑ná koni s'ín jaáya‑la̱ jè.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Tíjiìn‑ná nga jè kjoa̱ jchínga‑ná koni s'ín ki'né nga ìsa̱ kjòtseé, ya̱á kisit'aà krò‑la̱ Cristo mé‑ne nga kàtachija‑ne nga'ñó‑la̱ yijo jé‑ná nga mì ti̱ jé kjo̱tíxoma‑ìsa‑ná.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Jngoò xi̱ta̱ xi jye k'en, jyeé tíjnandei̱í kjoa̱ ts'e̱ jé.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Nga ya̱ k'en‑koa̱á Cristo, mokjeiín‑ná nga ti̱koa̱ ya̱ ki̱tsa̱jnakoa̱á.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 'Ya‑ná k'e̱ nga jaáya‑la̱ Cristo k'e̱ nga k'en, nì ti̱ jngoò na̱chrjein ki̱yá ìjngoò k'a‑ne. Mì ti̱ mé nga'ñó tjín‑la̱ kjoa̱biyaà nga jè ko̱tìxoma‑la̱.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 K'e̱ nga k'en Cristo, jngoò k'a k'en xi kjoa̱ ts'e̱ jé‑ná; i̱'ndei̱ nga ìjngoò k'a tíjnakon‑né koií kjoa̱ tíjnakon‑ne nga jeya síkíjna Nainá.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Jñò, k'oa̱á ti̱s'ín ti̱kítsjeèn koni tsà jye k'eèn xi kjoa̱ ts'e̱ jé; ti̱tsa̱jnakon‑nò xi kjoa̱ ts'e̱ Nainá nga ya̱ titsa̱jnako̱o Na̱'èn‑ná Jesucristo.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Koií kjoa̱‑la̱, mì ti̱ kiì biì'nde‑là yijo jé‑nò nga jè kjoa̱ ts'e̱ jé ko̱tìxoma‑nò k'e̱ nga kjo̱'ñó s'ín‑nò nga nìkitasòn‑là kjoa̱ xi ch'o tjín xi síjé yijo‑nò.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Kì ya̱ nìnga̱tsja yijo‑nò kjoa̱ ts'e̱ jé nga jè jé síkjeén nga ch'o 'nè, ta̱ sa̱á jè Nainá ti̱nga̱tsja yijo‑nò koni jngoò xi̱ta̱ xi jye jaáya‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ kjo̱biyaà. Nainá ti̱nga̱tsja yijo‑nò nga kàtasíkjeén kjoa̱ xi kixi̱ tjín.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Kjoa̱ ts'e̱ jé, mì ti̱ mé nga'ñó tjín‑la̱ nga jè ko̱tìxoma‑nò nga mìtsà kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Moisés titsa̱jnajñoò; kjo̱ndaà‑la̱ Nainá titsa̱jnajñoò.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Kó bixoán? ¿A ndaà tjín nga ki̱nchátsji jé ìsa̱á nga kjo̱ndaà‑la̱ Nainá titsa̱jnajñaá nga mìtsà kjoa̱ ts'e̱ kjo̱tíxoma titsa̱jnajñaá? Majìn, mìkiì ndaà tjín.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Ndaà tíjiìn‑nò tsà ya̱ si̱nga̱tsja yijo‑nò ts'e̱ xi̱ta̱ xi bítje̱ chi̱'nda nga jè nìkitasòn‑là, chi̱'nda‑la̱ ko̱maà ts'e̱ xi̱ta̱ jè. Kjo̱'ñó tjín‑ne nga jè si̱kitasòn‑là. K'oa̱á s'ín tjín, tsà chi̱'nda‑la̱ jé ko̱maà nga jè si̱kitasòn‑là, ki̱yá‑nò; ta̱nga tsà chi̱'nda‑la̱ Nainá ko̱maà nga jè si̱kitasòn‑là, kixi̱í ki̱tsa̱jnaà nguixko̱n jè.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Jñò, nga ìsa̱ kjòtseé, k'oa̱á s'ín kinìkitasòn‑là kjoa̱ ts'e̱ jé koni tsà jngoò chi̱'nda, ta̱nga i̱'ndei̱, ndaà chjí‑la̱ Nainá nga ko̱ ini̱ma̱‑nò ndaà nìkitasòn koni s'ín nguì ndaà tjín 'én kixi̱ xi kis'eno̱jmí‑nò.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 I̱'ndei̱ jyeé titsa̱jnandei̱í‑là kjoa̱ ts'e̱ jé; chi̱'nda ts'e̱ kjoa̱kixi̱‑nò; tjínè‑nò nga si̱kitasòn koni s'ín síjé kjoa̱kixi̱.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Koi 'én tìchjàko̱‑nò xi mìtsà 'in chja̱ koií kjoa̱‑la̱ nga indaà tjín takòn; mìkiì ndaà machi̱ya‑nò kjoa̱ ts'e̱ Nainá. Koni s'ín ki'nè nga ìsa̱ kjòtseé nga ya̱ kinìnga̱tsja yijo‑nò i̱t'aà ts'e̱ ngats'iì kjoa̱ch'o xi tjín nga jè tsatíxoma‑nò koni xi̱ta̱ chi̱'nda; i̱'ndei̱ k'oa̱á ti̱s'ín ti̱nga̱tsja yijo‑nò i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ kixi̱ mé‑ne jè kjoa̱ kixi̱ kàtatíxoma‑nò koni chi̱'nda xi tsjeè títsa̱jna nga nguixko̱n Nainá.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 K'e̱ nga kjoa̱ ts'e̱ chi̱'nda‑la̱ jé titsa̱jnajñoò, mìkiì titsa̱nìkitasòn‑là kjoa̱kixi̱‑la̱ Nainá.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Ta̱nga, ¿mé xi kisakò‑nò kjoa̱ ts'e̱ jé? I̱'ndei̱ tà masobà‑nò kjoa̱ koi; tà ya̱á fìko̱‑ná ñánda tjín kjoa̱biyaà.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 I̱'ndei̱ nga jye titsa̱jnandei̱í‑là xi kjoa̱ ts'e̱ jé, chi̱'nda‑la̱ Nainá ma; kjo̱ndaà xi sakó‑nò jè‑né nga tsjeè titsa̱jnaà nga nguixko̱n Nainá. Xi fehet'aà‑ne, s'e̱‑nò kjoa̱binachon ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Chjí xi tjín‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ jé, kjoa̱biyaà‑né. Ta̱nga kjo̱tjò xi tsjá Nainá, kjoa̱binachon‑né ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne nga ya̱ titsa̱jnakoa̱á Cristo Jesús xi Na̱'èn‑ná ma.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.