Romanos 12

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 K'oa̱á ma‑ne 'ndsè, nga tse kjo̱hi̱ma̱takòn tjín‑la̱ Nainá xi i̱t'aà tsa̱ján, 'a̱n bìtsi'bà‑nò nga k'oa̱s'ín ti̱nga̱tsja yijo‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá koni jngoò kjo̱tjò xi tíjnakon, xi tsjeè tjín, xi ndaà sasén‑la̱ Nainá; nga nguì ko̱ ini̱ma̱‑nò ko̱ kjo̱hítsjeèn‑nò jeya si̱kíjna Nainá.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Kì k'oa̱s'ín onguíko̱ yijo‑nò koni s'ín tjín kjo̱tíxoma‑la̱ i̱sò'nde. Ti̱xi̱tse̱ya kjo̱hítsjeèn‑nò nga kàtatjìya‑nò koni s'ín titsa̱nìjchá yijo‑nò mé‑ne nga jcha̱‑nò mé xi mejèn‑la̱ Nainá i̱t'aà tsa̱jòn, jñà kjoa̱ xi ndaà tjín, xi nguì tjíkixi̱, xi jè ndaà sasén‑la̱.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 I̱t'aà ts'e̱ xá xi 'a̱n kitjoé kjo̱tjò‑na, k'oa̱á xan‑nò nga jngoò ìjngoò, kì 'nga onguíko̱o kjo̱hítsjeèn‑nò koni s'ín tjínè‑la̱ nga si̱kítsjeèn; tà saà ndaà ti̱kítsjeèn koni s'ín ok'ìn‑la̱ kjo̱ndaà xi kitsjaà‑nò Nainá k'e̱ nga kòkjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Koni s'ín tjín yijo‑ná nga kjìn sko̱ya tjín‑la̱ ta̱nga ka̱kj'ei̱í ka̱kj'ei̱í xá tjín‑la̱ nga ìjngoò ìjngoò sko̱ya.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 K'oa̱á s'ín ma i̱t'aà tsa̱ján nga kjìn ma‑ná, ta̱nga xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo tà jngoò ma‑ná nga ìjngoò ìjngoá; k'oa̱á s'ín ki̱ndo̱ba̱'ñoá xinguia̱á koni s'ín kitsobà'ñó xíkjín yijo‑ná.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Koni s'ín kjòmejèn‑la̱ Nainá jye kitsjaà‑ná xá xi s'e̱én nga jngoò ìjngoá. Jngoò xi̱ta̱, tsà jè xá kitjoé‑la̱ nga xi̱ta̱ ki̱chja̱yajiìn‑la̱, k'oa̱á s'ín kàtasíkjeén koni s'ín mokjeiín‑la̱.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Tsà jè xá kitjoé‑la̱ nga xi̱ta̱ ko̱si̱ko̱, k'oa̱á s'ín kàtasíkjeén nga ndaà kàtasìko̱ xi̱ta̱. O xi jè xá kitjoé‑la̱ nga ko̱kòya, k'oa̱s'ín kàtasíkjeén nga ndaà kàtakóya.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Jè xi kitjoé‑la̱ xá nga si̱ìjehikon xi̱ta̱, k'oa̱s'ín kàtas'ín. Jè xi ma‑la̱ sìka'bí tsojmì, nguì ko̱ó ini̱ma̱‑la̱ kàtasíka'bí; jè xi xá ítjòn kjònga̱tsja, ndaà kàtasíkitasòn; jè xi síchját'aà‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱ma̱, ko̱ó kjo̱tsja‑la̱ kàtasíchját'aà‑la̱.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Nguì ko̱ó ini̱ma̱‑nó ti̱tsjacha xinguio̱o. Ti̱jticha kjoa̱ xi ch'o tjín. Koií tanguítji̱ngui‑là kjoa̱ xi ndaà tjín.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Ko̱ó kjo̱tsja‑nò ti̱tsjacha xinguio̱o nga 'ndsè chiba. Ìsa̱ ndaà jcha̱xkón xi̱ta̱ xinguio̱o xi i'nga; jñà ti̱kítsa̱jna ítjòn nga jngoò ìjngoò.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Kì ts'eè 'nè xi xá ts'e̱ Nainá. Nguì ko̱ó ini̱ma̱‑nò ti̱xá‑là Na̱'èn‑ná.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Tsja te‑lá takòn jè kjoa̱ xi chiñà‑là. Ko̱ ini̱ma̱‑nò kàtachíkjoa̱ko̱‑nò kjo̱'in xi titsa̱nìkjioón. Na̱chrjein nchijòn tìtsi'ba‑là Nainá.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Tjiì‑là mé xi mochjeén‑la̱ jñà xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ Cristo. Chjoétjò xi̱ta̱ xi bijchó ya̱ ni'ya‑nò.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Ti̱jét'aà‑la̱ Nainá nga kàtasíchikon‑t'in jñà xi̱ta̱ xi ch'o síko̱‑nò; kì k'oa̱á s'ín nìjét'aà‑là nga kjo̱'in tsjá‑la̱.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Ti̱tsjako̱o jñà xi̱ta̱ xi tsja tjín‑la̱. Chìhindáyako̱o jñà xi nchikjindáya.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Tà jngoò t'e̱en kjo̱hítsjeèn‑nò. Kì 'nga ikon 'nè yijo‑nò, ya̱ tsjahijtako̱o jñà xi̱ta̱ i̱ma̱. Kì 'ñó chji̱ne̱ nachrjenguioò yijo‑nò.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Jñà xi̱ta̱ xi ch'o síko̱‑nò, kì ch'o nìko̱o ngajo‑nò. Kjit'aà na̱chrjein ndaà t'e̱en nga nguixko̱n ngats'iì xi̱ta̱.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Skanda ñánda sakó'nde‑nò, jñò tjínè‑nò nga 'nchán titsa̱jnako̱o ngats'iì xi̱ta̱.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, k'e̱ nga mé xi mat'ioòn, kì jñò 'nè ngajo‑nò. Tsja Nainá ti̱kíjnaya kjoa̱‑nò mé‑ne nga jè tsjá‑ne kjo̱'in. K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: “Tsò Na̱'èn‑ná: 'A̱án oko̱‑na nga kìndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱, 'a̱án tsja‑la̱ chjí‑la̱.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 K'oa̱á ma‑ne, tsà jè kondra̱‑lè, tsà tsjìn tsojmì xi kine, ji̱í tjiì‑la̱; tsà xíndá‑la̱, tjiì‑la̱ nandá nga kàt'iì. K'e̱ nga koa̱ si̱koi̱i, ko̱sobà tì'biì‑la̱ kondra̱‑lè, chi̱ba̱‑la̱ ko̱hinì i̱sén‑la̱ koni xá'í.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Jè kjoa̱ xi ch'o tjín, kì jè síkijne‑nò; ti̱koa̱á‑ne jè kàtitasòn xi kjo̱ndaà, mé‑ne nga si̱kijne‑là kjoa̱ xi ch'o tjín.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.