Romanos 12
'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NAA
1 K'oa̱á ma‑ne 'ndsè, nga tse kjo̱hi̱ma̱takòn tjín‑la̱ Nainá xi i̱t'aà tsa̱ján, 'a̱n bìtsi'bà‑nò nga k'oa̱s'ín ti̱nga̱tsja yijo‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá koni jngoò kjo̱tjò xi tíjnakon, xi tsjeè tjín, xi ndaà sasén‑la̱ Nainá; nga nguì ko̱ ini̱ma̱‑nò ko̱ kjo̱hítsjeèn‑nò jeya si̱kíjna Nainá.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Kì k'oa̱s'ín onguíko̱ yijo‑nò koni s'ín tjín kjo̱tíxoma‑la̱ i̱sò'nde. Ti̱xi̱tse̱ya kjo̱hítsjeèn‑nò nga kàtatjìya‑nò koni s'ín titsa̱nìjchá yijo‑nò mé‑ne nga jcha̱‑nò mé xi mejèn‑la̱ Nainá i̱t'aà tsa̱jòn, jñà kjoa̱ xi ndaà tjín, xi nguì tjíkixi̱, xi jè ndaà sasén‑la̱.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 I̱t'aà ts'e̱ xá xi 'a̱n kitjoé kjo̱tjò‑na, k'oa̱á xan‑nò nga jngoò ìjngoò, kì 'nga onguíko̱o kjo̱hítsjeèn‑nò koni s'ín tjínè‑la̱ nga si̱kítsjeèn; tà saà ndaà ti̱kítsjeèn koni s'ín ok'ìn‑la̱ kjo̱ndaà xi kitsjaà‑nò Nainá k'e̱ nga kòkjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Cristo.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Koni s'ín tjín yijo‑ná nga kjìn sko̱ya tjín‑la̱ ta̱nga ka̱kj'ei̱í ka̱kj'ei̱í xá tjín‑la̱ nga ìjngoò ìjngoò sko̱ya.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 K'oa̱á s'ín ma i̱t'aà tsa̱ján nga kjìn ma‑ná, ta̱nga xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo tà jngoò ma‑ná nga ìjngoò ìjngoá; k'oa̱á s'ín ki̱ndo̱ba̱'ñoá xinguia̱á koni s'ín kitsobà'ñó xíkjín yijo‑ná.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Koni s'ín kjòmejèn‑la̱ Nainá jye kitsjaà‑ná xá xi s'e̱én nga jngoò ìjngoá. Jngoò xi̱ta̱, tsà jè xá kitjoé‑la̱ nga xi̱ta̱ ki̱chja̱yajiìn‑la̱, k'oa̱á s'ín kàtasíkjeén koni s'ín mokjeiín‑la̱.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Tsà jè xá kitjoé‑la̱ nga xi̱ta̱ ko̱si̱ko̱, k'oa̱á s'ín kàtasíkjeén nga ndaà kàtasìko̱ xi̱ta̱. O xi jè xá kitjoé‑la̱ nga ko̱kòya, k'oa̱s'ín kàtasíkjeén nga ndaà kàtakóya.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Jè xi kitjoé‑la̱ xá nga si̱ìjehikon xi̱ta̱, k'oa̱s'ín kàtas'ín. Jè xi ma‑la̱ sìka'bí tsojmì, nguì ko̱ó ini̱ma̱‑la̱ kàtasíka'bí; jè xi xá ítjòn kjònga̱tsja, ndaà kàtasíkitasòn; jè xi síchját'aà‑la̱ jñà xi̱ta̱ i̱ma̱, ko̱ó kjo̱tsja‑la̱ kàtasíchját'aà‑la̱.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Nguì ko̱ó ini̱ma̱‑nó ti̱tsjacha xinguio̱o. Ti̱jticha kjoa̱ xi ch'o tjín. Koií tanguítji̱ngui‑là kjoa̱ xi ndaà tjín.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Ko̱ó kjo̱tsja‑nò ti̱tsjacha xinguio̱o nga 'ndsè chiba. Ìsa̱ ndaà jcha̱xkón xi̱ta̱ xinguio̱o xi i'nga; jñà ti̱kítsa̱jna ítjòn nga jngoò ìjngoò.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Kì ts'eè 'nè xi xá ts'e̱ Nainá. Nguì ko̱ó ini̱ma̱‑nò ti̱xá‑là Na̱'èn‑ná.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Tsja te‑lá takòn jè kjoa̱ xi chiñà‑là. Ko̱ ini̱ma̱‑nò kàtachíkjoa̱ko̱‑nò kjo̱'in xi titsa̱nìkjioón. Na̱chrjein nchijòn tìtsi'ba‑là Nainá.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Tjiì‑là mé xi mochjeén‑la̱ jñà xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ Cristo. Chjoétjò xi̱ta̱ xi bijchó ya̱ ni'ya‑nò.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ti̱jét'aà‑la̱ Nainá nga kàtasíchikon‑t'in jñà xi̱ta̱ xi ch'o síko̱‑nò; kì k'oa̱á s'ín nìjét'aà‑là nga kjo̱'in tsjá‑la̱.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Ti̱tsjako̱o jñà xi̱ta̱ xi tsja tjín‑la̱. Chìhindáyako̱o jñà xi nchikjindáya.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Tà jngoò t'e̱en kjo̱hítsjeèn‑nò. Kì 'nga ikon 'nè yijo‑nò, ya̱ tsjahijtako̱o jñà xi̱ta̱ i̱ma̱. Kì 'ñó chji̱ne̱ nachrjenguioò yijo‑nò.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Jñà xi̱ta̱ xi ch'o síko̱‑nò, kì ch'o nìko̱o ngajo‑nò. Kjit'aà na̱chrjein ndaà t'e̱en nga nguixko̱n ngats'iì xi̱ta̱.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Skanda ñánda sakó'nde‑nò, jñò tjínè‑nò nga 'nchán titsa̱jnako̱o ngats'iì xi̱ta̱.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, k'e̱ nga mé xi mat'ioòn, kì jñò 'nè ngajo‑nò. Tsja Nainá ti̱kíjnaya kjoa̱‑nò mé‑ne nga jè tsjá‑ne kjo̱'in. K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: “Tsò Na̱'èn‑ná: 'A̱án oko̱‑na nga kìndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱, 'a̱án tsja‑la̱ chjí‑la̱.”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 K'oa̱á ma‑ne, tsà jè kondra̱‑lè, tsà tsjìn tsojmì xi kine, ji̱í tjiì‑la̱; tsà xíndá‑la̱, tjiì‑la̱ nandá nga kàt'iì. K'e̱ nga koa̱ si̱koi̱i, ko̱sobà tì'biì‑la̱ kondra̱‑lè, chi̱ba̱‑la̱ ko̱hinì i̱sén‑la̱ koni xá'í.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Jè kjoa̱ xi ch'o tjín, kì jè síkijne‑nò; ti̱koa̱á‑ne jè kàtitasòn xi kjo̱ndaà, mé‑ne nga si̱kijne‑là kjoa̱ xi ch'o tjín.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.