Colossenses 4
'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NVT
1 Jñò xi nei‑la̱ xá ma, ndaà ti̱ko̱o jñà xi̱ta̱ chi̱'nda‑nò koni s'ín tjín xi kjoa̱ kixi̱, nga jñò 'yaà‑nò nga ti̱koa̱ tjín jngoò‑nò xi Nei‑nò ma ján ngajmiì.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Kì bìkjoàn‑là nga nokjoàt'aà‑là Nainá; kjit'aà na̱chrjein titsa̱jnandaà nga ti̱nókjoa̱t'aà‑là ko̱ tjiì‑là kjo̱ndaà Nainá.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 K'oa̱á ti̱s'ín titsi'batjì‑náje̱n, mé‑ne jè Na̱'èn‑ná kàtatsjá'nde nga ko̱ma kéno̱jmí‑je̱n 'én‑la̱ Cristo xi tjí'ma‑la̱ Nainá nga sa̱ ítjòn; nga koií kjoa̱‑la̱ nga nda̱yá tìjna̱a'ya.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Titsi'batjì‑ná mé‑ne nga s'e̱‑na nga'ñó nga ndaà kixi̱ kichjàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ koni s'ín tjínè‑la̱ nga kichjà.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Jñò, ndaà ti̱kjeén kjo̱hítsjeèn‑nò mé‑ne nga ndaà ki̱tsa̱jnako̱o jñà xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkon 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Ndaà ti̱kjeén na̱chrjein xi tí'biì‑nò nga ko̱s'ín ti̱kitasòn.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 K'e̱ nga chiko̱o xi̱ta̱, jñà 'én ti̱nókjoa̱a xi ndaà tsò ko̱ xi ndaà sasén‑la̱ mé‑ne nga ko̱ma si̱kátji‑là 'én xi sko̱nangui‑nò.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Ngats'iì kjoa̱ xi tímat'ian, jè ke̱èno̱jmí yije‑nò jè 'ndseé Tíquico xi 'a̱n 'ñó ndaà matsjake̱ nga jè ndaà síchját'aà‑na koa̱ ndaà nìxákjoò‑la̱je̱n Nainá.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Koií xá tìsìkasén‑nò nga ke̱èno̱jmí‑nò xi i̱t'aà tsa̱je̱n kós'ín titsa̱jna‑je̱n ko̱ mé‑ne nga kàtatsjá‑nò nga'ñó ts'e̱ ini̱ma̱‑nò.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Ti̱koa̱á ya̱ tíbáhijtako̱ Onésimo xi xi̱ta̱ tsa̱jòn, xi 'ndsè ma i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Nga xi̱ta̱ kixi̱‑né ko̱ 'ñó matsjacha‑je̱n. Jñà ke̱èno̱jmí‑nò mé kjoa̱ xi tíma i̱jndé.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Jè Aristarco xi ta̱ña titsa̱jnaya‑je̱n nda̱yá, tísíhixat'aà‑nò. Ko̱ jè Marcos xi ti xíkjín ma Bernabé ti̱koa̱á tísíhixat'aà‑nò. Jyeé kis'eno̱jmí‑nò i̱t'aà ts'e̱ Marcos; tsà ya̱ ki̱jchòkon‑nò, t'e̱en kjo̱ndaà ndaà chjoétjò.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Ti̱koa̱á tísíhixat'aà‑nò Jesús xi ti̱koa̱ Justo 'mì. Tà jñà‑né xi xi̱ta̱ judío xi mokjeiín‑la̱ xi k'oa̱s'ín 'ñó ndaà nchisíxáko̱‑na i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá ko̱ 'ñó ndaà síjehikon‑na.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epafras, xi chi̱'nda‑la̱ Cristo, ti̱koa̱á tísíhixat'aà‑nò nga xi̱ta̱ tsa̱jòn‑nò. Kjit'aà na̱chrjein bìtsi'batjì‑nò mé‑ne nga nguì kixi̱ ki̱tsa̱jnaà koa̱ ndaà ki̱tsa̱jnandaà nga si̱kitasòn mé xi mejèn‑la̱ Nainá.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 'A̱n, ndaà tìbe nga jè Epafras 'ñó síkájno xi i̱t'aà tsa̱jòn ko̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi títsa̱jna ján na̱xa̱ndá Laodicea ko̱ xi títsa̱jna ján na̱xa̱ndá Hierápolis.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Tísíhixat'aà‑nò Lucas jè xi chji̱ne̱xkiì xi 'ñó matsjacha‑je̱n, ti̱koa̱ tísíhixat'aà‑nò jè Demas.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Xi i̱t'aà ts'a̱n ti̱ixat'aà‑ná jñà 'ndseé xi títsa̱jna ján na̱xa̱ndá Laodicea, ko̱ jè chjo̱ón tichjaá Ninfa, ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi ya̱ bixoña ni'ya‑la̱.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 K'e̱ nga jye kíxke̱jiìn‑là xinguio̱o xo̱jo̱n jè, ti̱koa̱á kàtaxke̱jiìn‑la̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi títsa̱jna ján Laodicea; koa̱ jè xo̱jo̱n xi ts'e̱ Laodicea ti̱koa̱á tíxke̱jñoò.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Koa̱tìn‑la̱ jè Arquipo: kàtasíkitasòn xá xi kitsjaà‑la̱ Cristo.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Nga jye tífehet'aà xo̱jo̱n jè, ko̱ó ndsa̱a tìkjiì‑nò 'a̱n xi 'mì‑na Pablo, nga tisìhixat'aà‑nò. Ti̱kítsjeèn nga nda̱yá tìjna̱'ya. Jè kàtìjnako̱‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Nainá. K'oa̱ s'ín kàtama.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.