Colossenses 4
'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NTLH
1 Jñò xi nei‑la̱ xá ma, ndaà ti̱ko̱o jñà xi̱ta̱ chi̱'nda‑nò koni s'ín tjín xi kjoa̱ kixi̱, nga jñò 'yaà‑nò nga ti̱koa̱ tjín jngoò‑nò xi Nei‑nò ma ján ngajmiì.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Kì bìkjoàn‑là nga nokjoàt'aà‑là Nainá; kjit'aà na̱chrjein titsa̱jnandaà nga ti̱nókjoa̱t'aà‑là ko̱ tjiì‑là kjo̱ndaà Nainá.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 K'oa̱á ti̱s'ín titsi'batjì‑náje̱n, mé‑ne jè Na̱'èn‑ná kàtatsjá'nde nga ko̱ma kéno̱jmí‑je̱n 'én‑la̱ Cristo xi tjí'ma‑la̱ Nainá nga sa̱ ítjòn; nga koií kjoa̱‑la̱ nga nda̱yá tìjna̱a'ya.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Titsi'batjì‑ná mé‑ne nga s'e̱‑na nga'ñó nga ndaà kixi̱ kichjàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ koni s'ín tjínè‑la̱ nga kichjà.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Jñò, ndaà ti̱kjeén kjo̱hítsjeèn‑nò mé‑ne nga ndaà ki̱tsa̱jnako̱o jñà xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkon 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Ndaà ti̱kjeén na̱chrjein xi tí'biì‑nò nga ko̱s'ín ti̱kitasòn.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 K'e̱ nga chiko̱o xi̱ta̱, jñà 'én ti̱nókjoa̱a xi ndaà tsò ko̱ xi ndaà sasén‑la̱ mé‑ne nga ko̱ma si̱kátji‑là 'én xi sko̱nangui‑nò.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Ngats'iì kjoa̱ xi tímat'ian, jè ke̱èno̱jmí yije‑nò jè 'ndseé Tíquico xi 'a̱n 'ñó ndaà matsjake̱ nga jè ndaà síchját'aà‑na koa̱ ndaà nìxákjoò‑la̱je̱n Nainá.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 Koií xá tìsìkasén‑nò nga ke̱èno̱jmí‑nò xi i̱t'aà tsa̱je̱n kós'ín titsa̱jna‑je̱n ko̱ mé‑ne nga kàtatsjá‑nò nga'ñó ts'e̱ ini̱ma̱‑nò.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Ti̱koa̱á ya̱ tíbáhijtako̱ Onésimo xi xi̱ta̱ tsa̱jòn, xi 'ndsè ma i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Nga xi̱ta̱ kixi̱‑né ko̱ 'ñó matsjacha‑je̱n. Jñà ke̱èno̱jmí‑nò mé kjoa̱ xi tíma i̱jndé.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Jè Aristarco xi ta̱ña titsa̱jnaya‑je̱n nda̱yá, tísíhixat'aà‑nò. Ko̱ jè Marcos xi ti xíkjín ma Bernabé ti̱koa̱á tísíhixat'aà‑nò. Jyeé kis'eno̱jmí‑nò i̱t'aà ts'e̱ Marcos; tsà ya̱ ki̱jchòkon‑nò, t'e̱en kjo̱ndaà ndaà chjoétjò.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Ti̱koa̱á tísíhixat'aà‑nò Jesús xi ti̱koa̱ Justo 'mì. Tà jñà‑né xi xi̱ta̱ judío xi mokjeiín‑la̱ xi k'oa̱s'ín 'ñó ndaà nchisíxáko̱‑na i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá ko̱ 'ñó ndaà síjehikon‑na.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Epafras, xi chi̱'nda‑la̱ Cristo, ti̱koa̱á tísíhixat'aà‑nò nga xi̱ta̱ tsa̱jòn‑nò. Kjit'aà na̱chrjein bìtsi'batjì‑nò mé‑ne nga nguì kixi̱ ki̱tsa̱jnaà koa̱ ndaà ki̱tsa̱jnandaà nga si̱kitasòn mé xi mejèn‑la̱ Nainá.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 'A̱n, ndaà tìbe nga jè Epafras 'ñó síkájno xi i̱t'aà tsa̱jòn ko̱ i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi títsa̱jna ján na̱xa̱ndá Laodicea ko̱ xi títsa̱jna ján na̱xa̱ndá Hierápolis.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Tísíhixat'aà‑nò Lucas jè xi chji̱ne̱xkiì xi 'ñó matsjacha‑je̱n, ti̱koa̱ tísíhixat'aà‑nò jè Demas.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Xi i̱t'aà ts'a̱n ti̱ixat'aà‑ná jñà 'ndseé xi títsa̱jna ján na̱xa̱ndá Laodicea, ko̱ jè chjo̱ón tichjaá Ninfa, ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi ya̱ bixoña ni'ya‑la̱.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 K'e̱ nga jye kíxke̱jiìn‑là xinguio̱o xo̱jo̱n jè, ti̱koa̱á kàtaxke̱jiìn‑la̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi títsa̱jna ján Laodicea; koa̱ jè xo̱jo̱n xi ts'e̱ Laodicea ti̱koa̱á tíxke̱jñoò.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Koa̱tìn‑la̱ jè Arquipo: kàtasíkitasòn xá xi kitsjaà‑la̱ Cristo.
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Nga jye tífehet'aà xo̱jo̱n jè, ko̱ó ndsa̱a tìkjiì‑nò 'a̱n xi 'mì‑na Pablo, nga tisìhixat'aà‑nò. Ti̱kítsjeèn nga nda̱yá tìjna̱'ya. Jè kàtìjnako̱‑nò kjo̱ndaà‑la̱ Nainá. K'oa̱ s'ín kàtama.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.