Apocalipse 8
'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NVI
1 Jè Orrè, k'e̱ nga jaàxìn jè sello xi ma‑ne itoò, osen‑la hora jñá kis'e ján ngajmiì.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 I̱kjoàn kìjtseè jñà àkja̱le̱ xi itoò ma‑ne xi 'ncha kixi̱ nguixko̱n Nainá, jngoò chrjo trompeta kits'iì‑la̱ nga jngoò ìjngoò.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 K'e̱é j'iì ìjngoò àkja̱le̱ xi 'ya jngoò ki̱cha̱ xi nguì oro jè xi tjíya chrjongó‑la̱ Nainá. Tsasíjna kixi̱ ya̱ i̱t'aà ími̱xa̱ tsjeè‑la̱ Nainá, i̱kjoàn tse chrjongó‑la̱ Nainá kits'iì‑la̱ mé‑ne nga ya̱ kisìjngoòko̱‑ne jè kjoa̱ bìtsi'ba‑la̱ jñà xi̱ta̱‑la̱ Nainá. Ya̱á tsaká ya̱ i̱sòn ími̱xa̱ tsjeè xi nguì oro xi tíjna ya̱ nguixko̱n jè xi tíjnasòn íxi̱le̱ ñánda tíhotíxoma.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Jè ni̱'ndi̱‑la̱ chrjongó‑la̱ nainá ko̱ kjoa̱ bítsi'ba‑la̱ xi̱ta̱‑la̱ Nainá tsijin‑né ya̱ tsja jè àkja̱le̱ ya̱ nguixko̱n Nainá.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Jè àkja̱le̱ kiskoé jè ki̱cha̱ xi tìya chrjongó‑la̱ Nainá, chinchá‑ìsa̱ xá'í xi títìsòn ya̱ i̱t'aà ími̱xa̱ tsjeè‑la̱ Nainá. I̱kjoàn kisìkatje̱n‑sòn i̱sò'nde; 'ñó kits'iìn ch'o̱n, kina'yà‑la̱ jta̱, ki'ya‑la̱ ni'ín ch'o̱n, ko̱ ts'a ch'ón.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Jñà àkja̱le̱ xi itoò ma‑ne ko̱ itoò chrjo trompeta tjíma'ya tsibítsa̱jnandaà nga si̱ìkjindáya.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Jè àkja̱le̱ xi síjna ítjòn kisìkjindáya chrjo‑la̱. I̱kjoàn ts'a jtsí nda̱jo̱ ko̱ ni'ín xi tsjájiìn jní; ján kisìkasén i̱t'aà nangui. Jè xi ma‑ne jàn‑ya‑la̱ i̱sò'nde, jngoòya kitì; k'oa̱ ti̱ tjín kitì jñà yá; kitì yije xka̱ xkoén.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Jè xi ma‑ne jò àkja̱le̱ kisìkjindáya chrjo‑la̱. Ko̱ jngoò xi o̱kji koni jngoò nindoò xi je kji xi títì, ya̱á kinìkatje̱n‑jiìn ndáchikon. Nga jàn‑ya‑la̱ ndáchikon, jngoòya, jní komà.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 Jñà cho̱ xi tjín‑ngui ndáchikon, jngoòya k'en xi ma‑ne jàn‑ya cho̱. K'oa̱á ti̱s'ín komà jñà chitso, jngoòya chixoña xi ma‑ne jàn‑ya chitso.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Jè xi ma‑ne jàn àkja̱le̱ kisìkjindáya chrjo‑la̱. Jngoò ni'ño xi 'ñó je kji xi títìjnga̱, kiskaàngui‑ne ngajmiì. Jè ni'ño jè, jngoòya xa̱jngá nandá kiskaàjiìn xi ma‑ne jàn‑ya xa̱jngá nandá ko̱ ya̱ ñánda títjo nandá.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Jè 'ín‑la̱ ni'ño jè, xka̱ tsja 'mì. Ko̱ jè nandá, jngoòya kjòtsja, jè xi ma‑ne jàn‑ya nandá. Kjín jchán xi̱ta̱ k'en nga kjòtsja nandá.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Jè xi ma‑ne ñijòn àkja̱le̱ kisìkjindáya chrjo‑la̱. I̱kjoàn jngoòya kitsì'on jè ts'oí xi ma‑ne jàn‑ya yijo‑la̱; ko̱ k'oa̱á ti̱s'ín komà jè sá ko̱ ni'ño. I̱kjoàn kòjñò jngoòya jè ts'oí ko̱ sá ko̱ ni'ño. Koa̱ jngoòya kòjñò jè na̱chrjein xi jàn‑ya tjín‑ne; ko̱ k'oa̱á ti̱s'ín komà k'e̱ nga ni̱tje̱n; mì ti̱ kiì kjòhiseèn‑ne.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 K'e̱ nga kiskoòtsejèn, ki'nchrè jngoò‑la̱ ja̱ xi kitoòtje̱n ján i̱jiìn i̱sén. 'Ñó kiìchja̱ nga kitsò:
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.