Apocalipse 7
'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NTLH
1 Xi jye komà i̱skan kjoa̱ koi, 'a̱n kìjtseè ñijòn àkja̱le̱ xi jncha kixi̱ nga ñijòn chrja̱ngui̱‑la̱ i̱sò'nde xi nchibíchjoàhikon‑la̱ tjo̱ mé‑ne nga mì ti̱ kiì k'oa̱‑ne ya̱ i̱sòn i̱sò'nde ko̱ i̱sòn ndáchikon, ti̱koa̱ ni̱jngoò yá si̱ìníyá‑la̱.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Ti̱koa̱á kìjtseè ìjngoaà àkja̱le̱ xi tínchrobá‑ne ñánda bitjokàtji‑ne ts'oí xi 'ya jngoò ki̱cha̱ ts'e̱ Nainá xi tíjnakon xi ma sit'aà chi̱ba̱‑la̱ xi̱ta̱. 'Ñó kiìchja̱‑la̱ jñà àkja̱le̱ xi ñijòn ma‑ne xi jye kitjoé‑la̱ nga'ñó nga tsjá ch'in‑la̱ i̱sò'nde ko̱ ndáchikon.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Kitsò‑la̱:
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Ki'nchrè‑la̱ kótjín ma‑ne jñà xi̱ta̱ xi kisit'aà chi̱ba̱‑la̱, jngoò sìndo̱ ko̱ ichán ñijòn jmiì ma‑ne, ngats'iì tje̱‑la̱ xi̱ta̱ Israel.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Jñà ngats'iì tje̱‑la̱ xi̱ta̱ koi xi kisit'aà chi̱ba̱‑la̱: jñà tje̱‑la̱ Judá, tejò jmiì ma‑ne. Jñà tje̱‑la̱ Rubén, tejò jmiì ma‑ne. Jñà tje̱‑la̱ Gad, tejò jmiì ma‑ne.
5 — ausente —
6 Jñà tje̱‑la̱ Aser, tejò jmiì ma‑ne. Jñà tje̱‑la̱ Neftalí, tejò jmiì ma‑ne. Jñà tje̱‑la̱ Manasés, tejò jmiì ma‑ne.
6 — ausente —
7 Jñà tje̱‑la̱ Simeón, tejò jmiì ma‑ne. Jñà tje̱‑la̱ Leví, tejò jmiì ma‑ne. Jñà tje̱‑la̱ Isacar, tejò jmiì ma‑ne.
7 — ausente —
8 Jñà tje̱‑la̱ Zabulón, tejò jmiì ma‑ne. Jñà tje̱‑la̱ José, tejò jmiì ma‑ne. Jñà tje̱‑la̱ Benjamín, tejò jmiì ma‑ne.
8 — ausente —
9 Xi jye komà, k'e̱ nga kiskoòtsejèn, kjín jchán xi̱ta̱ kìjtseè; ni̱yá xi maxke̱ya‑la̱. Ya̱á títsa̱jna xi̱ta̱ xi ya̱ inchrobàjiìn‑ne ngats'iì nangui xi tjín i̱sò'nde, ko̱ ngats'iì tje̱‑la̱ xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde, ko̱ títsa̱jna xi̱ta̱ xi chja̱ ngats'iì 'én xi tjín, ko̱ xi̱ta̱ xi ya̱ nchrobá‑ne ngats'iì na̱xa̱ndá xi tjín. Jñà xi̱ta̱ koi, 'ncha kixi̱‑né nga nguixko̱n xi tíjnasòn íxi̱le̱ nga tíhotíxoma ti̱koa̱ nga nguixko̱n jè Orrè. Saà nikje chrobaá íkjá ko̱ saà xka̱jén kjiya tsja.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Ngats'iì xi̱ta̱ koi, 'ñó jchán nchichja̱ nga tsò:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Ngats'iì jñà àkja̱le̱ 'ncha kixi̱‑né ya̱ i̱ndiì‑la̱ ñánda tíjna xi tíjnasòn íxi̱le̱ nga tíhotíxoma ko̱ ya̱ ñánda títsa̱jna jñà xi̱ta̱ jchínga xi kaàn ñijòn ma‑ne, ko̱ jñà xi ñijòn ma‑ne xi títsa̱jnakon. Chincha-xkó'nchi-ñiat'aà‑la̱ skanda i̱t'aà nangui nga kijtseèxkón Nainá.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Kitsò:
12 dizendo: —
13 K'e̱é kiìchja̱ jngoò‑na jñà xi̱ta̱ jchínga, kitsò:
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 'A̱n, kixan‑la̱:
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Koií kjoa̱‑la̱ nga ya̱ títsa̱jna‑ne nguixko̱n jè xi tíjnasòn íxi̱le̱ nga tíhotíxoma ko̱ na̱chrjein ko̱ ni̱tje̱n sís'in‑la̱ ya̱ i̱ngo̱‑la̱. Jè xi tíjnasòn íxi̱le̱ ya̱á kíjnajiìn osen kjit'aà‑la̱ nga si̱ìkinda̱.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Mì ti̱ kiì kjinchrá si̱ìkjeiín‑ne ko̱ mì ti̱ kiì ko̱xíndá‑la̱. Ko̱ mì ti̱ kiì ko̱kà‑ne yijo‑la̱ jè ndobá‑la̱ ts'oí k'e̱ nga 'ñó matsjè.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Nga jè Orrè xi tíjna jngoò osen‑la̱ ñánda tíjna xi tíjnasòn íxi̱le̱ nga tíhotíxoma, jè si̱ìkinda̱ koni s'ín makinda̱ orrè; jè kjoi̱ko̱ ñánda tíbitjo nandá xi tíjnakon. Nainá si̱ìxìjno yije ndáxko̱n jñà xi̱ta̱ koi.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.