Apocalipse 6

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 K'e̱é kìjtseè jè Orrè nga jaàxìn ítjòn jngoò sello. I̱kjoàn ki'nchrè jngoò‑la̱ jñà xi ñijòn ma‑ne xi títsa̱jnakon nga kiìchja̱. K'oa̱á kitsò koni ma ch'o̱n nga one, kitsò:
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Kiskoòtsejèn, k'e̱é kìjtseè jngoò kohòyo̱ xi chroba kji; jè xi tíjnakjá‑la̱ kohòyo̱, kjinaya tsja jngoò arco xi mochjeén k'e̱ nga tjín kjo̱jchán; i̱kjoàn kitjoé jngoò‑la̱ corona xi si'a sko̱ xi̱ta̱ k'e̱ nga síkijne; kiì nga jye kisìkijne mé‑ne nga si̱ìkijne ìsa̱‑ne.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Jè Orrè, k'e̱ nga jaàxìn sello xi ma‑ne jò, ki'nchrè‑la̱ jè xi ma‑ne jò xi títsa̱jnakon nga kitsò:
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Ko̱ ìjngoò kohòyo̱ itjo xi inì kji; jè xi tíjnakjá‑la̱, kitjoé jngoò‑la̱ ki̱cha̱ ndojò xi 'ñó je kji, ti̱koa̱ kitjoé‑la̱ nga'ñó nga kàtjaàxìn kjoa̱'nchán xi tjín i̱t'aà nangui mé‑ne nga kàtasík'en‑ne xíkjín jñà xi̱ta̱.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Jè Orrè, k'e̱ nga jaàxìn sello xi ma‑ne jàn, ki'nchrè‑la̱ jè xi ma‑ne jàn xi títsa̱jnakon nga kitsò:
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Ki'nchrè jngoò‑la̱ jta̱ ya̱ jngoò osen‑la̱ jñà xi ñijòn ma‑ne xi títsa̱jnakon nga kitsò:
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Jè Orrè, k'e̱ nga jaàxìn sello xi ma‑ne ñijòn, ki'nchrè jta̱‑la̱ jè xi ma‑ne ñijòn xi títsa̱jnakon nga kitsò:
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Kiskoòtsejèn, kìjtseè jngoaà kohòyo̱ xi sinè kji. Jè xi tíjnakjá‑la̱, Kjoa̱biyaà 'mì 'ín‑la̱; ìjngoò tji̱ngui‑la̱ xi I̱'nde ts'e̱ Mik'en 'mì. Kitjoé‑la̱ kjo̱tíxoma nga ngats'iì xi̱ta̱ xi tjín i̱sò'nde, xi ñijòn xi̱ta̱, jngoò ki̱yá xi kjoa̱ ts'e̱ kjo̱jchán, kjoa̱ ts'e̱ kjinchrá, kjoa̱ ts'e̱ ch'in ko̱ kjoa̱ ts'e̱ cho̱ ts'e̱n xi tjín i̱jiìn ijñá si̱ìk'en.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Jè Orrè, k'e̱ nga jaàxìn sello xi ma‑ne 'òn, 'a̱n kìjtseè ya̱ i̱ngui ími̱xa̱ tsjeè‑la̱ Nainá títsa̱jna jñà xi̱ta̱ xi kinìk'en nga koií kjoa̱‑la̱ 'én‑la̱ Nainá, ti̱koa̱ koií kjoa̱‑la̱ nga kixi̱ kitsjaà 'én‑la̱ Nainá.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 'Ñó nchichja̱ nga tsò:
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 K'e̱é kits'iì‑la̱ nikje xi chroba kjoàn, ki'mì‑la̱ nga kàtasíkjáya chiba na̱chrjein ìsa̱ skanda k'e̱ nga ko̱jngoò jñà xi 'ndse̱ joó i̱t'aà ts'e̱ Cristo xi ti̱koa̱ ngásòn xá‑la̱ Nainá ki̱yájiìn‑ne.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Jè Orrè, k'e̱ nga jaàxìn sello xi ma‑ne joòn, kiskoòtsejèn nga j'iì jngoò ch'ón xi 'ñó ts'a. Jè ts'oí, jmà kji komà koni nikje jmà, ko̱ jè sá, inì kji komà koni jní.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Jñà ni'ño xi tjín ngajmiì, chixòt'aà nangui koni ma jñà toò iko̱ xkoén nga bixòngui k'e̱ nga 'ñó 'ba tjo̱.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Jè ngajmiì, k'oa̱á s'ín kichijà koni jngoò xo̱jo̱n xi ma maxkóya; ngats'iì jñà nindoò ko̱ nangui jiìn‑ndá xi tjín i̱jiìn ndáchikon, jahatjìya‑la̱ ya̱ i̱'nde ñánda títsa̱jna.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Jñà xi̱ta̱xá ítjòn xi tjín i̱sò'nde, ko̱ xi̱ta̱ xi 'ñó ndaà yaxkon‑la̱, ko̱ xi̱ta̱ nchi̱ná, ko̱ xi̱ta̱ sko̱‑la̱ soldado, ko̱ xi̱ta̱ xi tse nga'ñó tjín‑la̱, ko̱ xi̱ta̱ chi̱'nda, ko̱ xi̱ta̱ xi títsa̱jnandei̱í nga mìtsà nei tjín‑la̱, ya̱á tsibìtsa̱jna'ma ñánda tjín nguijo ko̱ na̱xi̱ xi tjín‑la̱ nindoò.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Kitsò‑la̱ jñà nindoò ko̱ jñà na̱xi̱:
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Nga jye ijchò na̱chrjein‑la̱ Nainá ko̱ Orrè nga ko̱ kjo̱jti‑la̱, 'ñó tse kjo̱'in tsjá. ¿Yá xi ko̱ma ki̱chìkjoa̱ko̱‑la̱?
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.