2 Timóteo 1

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'A̱n, Pablo, tìkjiì‑lè xo̱jo̱n jè. Nga 'a̱n tsibíxáya‑na Jesucristo nga k'oa̱á s'ín kjòmejèn‑la̱ Nainá. K'oa̱á s'ín kitsjaà tso'ba Nainá nga kíjnakon ini̱ma̱‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Ngaji̱ Timoteo xi 'ñó matsjake̱‑lè koni tsà ki'ndí ts'a̱n xan‑lè, Nainá xi Na̱'èn‑ná ko̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo kàtatsjá‑lè kjo̱ndaà, kàtahi̱ma̱keè‑lè, kàtas'e‑la̱ kjoa̱'nchán i̱jiìn ini̱ma̱‑lè.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Mìkiì jchàajiìn‑na ko̱ na̱chrjein ko̱ ni̱tje̱n bìtsi'batjì‑lè ti̱koa̱ tsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá, jè xi 'a̱n bexkoán koni s'ín kijtseèxkón jñà xi̱ta̱ jchínga‑na̱ nga nguì tsjeè tjín kjo̱hítsjeèn‑na̱.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 K'e̱ nga bítsjeèn‑na kjoa̱ ts'e̱ ndáxkoiìn mejèn‑na nga skoeè ìjngoò k'a‑lè mé‑ne nga ko̱tsja‑la̱ ini̱ma̱‑na̱.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Bítsjeèn‑na nga nguì ndaà mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Cristo koni s'ín kòkjeiín ítjòn‑la̱ nea̱ájchá‑lè Loida ko̱ nea̱‑lè Eunice. 'A̱n k'oa̱á s'ín makixi̱‑na nga ngaji̱ ti̱koa̱á ndaà mokjeiín‑lè.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Koií k'oa̱s'ín tìsìkítsjeèn‑lè nga ìsa̱ ndaà ti̱kjiín kjo̱tjò xi kitsjaà‑lè Nainá nga ndaà ti̱xá‑la̱, jè kjo̱tjò xi kitjoé‑lè k'e̱ nga 'a̱n tsakàsòn‑lè ndsa̱a.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Nainá, mìtsà ini̱ma̱ tsakjón kitsjaà‑ná. Jè kitsjaà‑ná Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ nga tsjá‑ná nga'ñó, nga tsjá‑ná kjoa̱tjòcha, nga tsjá‑ná kjo̱hítsjeèn kós'ín s'e̱én nga kixi̱ si̱jchá yijo‑ná.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Koií kjoa̱‑la̱ kì masobà‑lè nga nokjoàkoi̱i xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo. Ti̱koa̱ kì masobà‑lè xi i̱t'aà ts'a̱n nga nda̱yá tíjna'ya koií kjoa̱‑la̱ nga ya̱ sìxát'aà‑la̱ Na̱'èn‑ná. Ti̱kjeiín‑ko̱‑ná kjo̱'in xi i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Jè Nainá tsjá‑lè nga'ñó xi ko̱chjeén‑lè.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Nainá, jyeé tsachrjekàjiìn‑ná kjo̱'in. K'oa̱á s'ín kiìchja̱‑ná nga tsjeè si̱jchá yijo‑ná. Mìtsà koi kjoa̱‑la̱ nga ndaà ki'né. Koi‑né nga k'oa̱s'ín kjòmejèn‑la̱ Nainá ti̱koa̱ kitsjaà‑ná kjo̱ndaà‑la̱ xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo skanda ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱ k'e̱ nga ti̱kj'eè sindaà i̱sò'nde.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 I̱'ndei̱ Nainá jyeé tsakó kjo̱ndaà‑la̱ nga jyeé j'iì Jesucristo xi ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in. Jaàxìn‑ná nga'ñó‑la̱ kjoa̱biyaà. Xi i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, tsakó‑ná kjoa̱binachon ti̱koa̱ tsakó‑ná nga mìtsà jngoò k'a ki̱yá ni̱ta̱ kjé‑ne.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Nainá, 'a̱án kisìnga̱tsja‑na xá jè nga 'a̱n kichjàya 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Tsibíxáya‑na i̱t'aà ts'e̱ xá‑la̱ nga 'a̱n kokoòya‑la̱ jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Tseé kjo̱'in tìsìkjiaán tà jè nga̱tjì‑la̱ 'én xi 'a̱n chjàya. Ta̱nga mìkiì masobà‑na. Jyeé tíjiìn‑na nga i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín‑na. Ti̱koa̱á ndaà tíjiìn‑na nga ta̱ jngoò jè Nainá xi tjín‑la̱ nga'ñó. Ndaà si̱ìkinda̱ jè xá xi 'a̱n kisìnga̱tsja‑na skanda jè na̱chrjein k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a‑ne Jesucristo.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Ndaà tíjiìn takoìn 'én ndaà xi 'a̱n tsakoòya‑lè koni s'ín tjín 'én xi mokjeiín‑ná ko̱ kjoa̱tjòcha xi tjín‑ná nga Cristo titsa̱jnakoa̱á.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Ndaà ti̱kitasoìn xá ndaà xi ji̱ kjònga̱tsjei. Jè si̱ìchját'aà‑lè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi tíjnajiìn ini̱ma̱‑ná.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Jyeé tíjiìn‑lè ngats'iì xi títsa̱jna nangui Asia, jyeé kitsjeiìn takòn‑na, koni jè Figelo ko̱ Hermógenes.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Nainá kàtahi̱ma̱keè xi̱ta̱ ni'ya‑la̱ Onesíforo. Kjìn k'a j'iì síjehikon‑na. Mìkiì kjòsobà‑la̱ na̱s'ín nda̱yá tíjna'ya.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Tà sa̱á, k'e̱ nga j'iì i̱ Roma skanda mìkiì kisìkjáya nga 'ñó tsohótsji‑na skanda kó nga kisakò‑la̱ ñánda tìjna̱a.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Na̱'èn‑ná kàtahi̱ma̱keè jè Onesíforo k'e̱ nga ki̱jchò na̱chrjein‑la̱ Nainá. Ngaji̱ jyeé ndaà tíjiìn‑lè, ndaà kisìchját'aà‑ná ján Éfeso.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.