2 Timóteo 1

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 'A̱n, Pablo, tìkjiì‑lè xo̱jo̱n jè. Nga 'a̱n tsibíxáya‑na Jesucristo nga k'oa̱á s'ín kjòmejèn‑la̱ Nainá. K'oa̱á s'ín kitsjaà tso'ba Nainá nga kíjnakon ini̱ma̱‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ngaji̱ Timoteo xi 'ñó matsjake̱‑lè koni tsà ki'ndí ts'a̱n xan‑lè, Nainá xi Na̱'èn‑ná ko̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo kàtatsjá‑lè kjo̱ndaà, kàtahi̱ma̱keè‑lè, kàtas'e‑la̱ kjoa̱'nchán i̱jiìn ini̱ma̱‑lè.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Mìkiì jchàajiìn‑na ko̱ na̱chrjein ko̱ ni̱tje̱n bìtsi'batjì‑lè ti̱koa̱ tsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Nainá, jè xi 'a̱n bexkoán koni s'ín kijtseèxkón jñà xi̱ta̱ jchínga‑na̱ nga nguì tsjeè tjín kjo̱hítsjeèn‑na̱.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 K'e̱ nga bítsjeèn‑na kjoa̱ ts'e̱ ndáxkoiìn mejèn‑na nga skoeè ìjngoò k'a‑lè mé‑ne nga ko̱tsja‑la̱ ini̱ma̱‑na̱.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Bítsjeèn‑na nga nguì ndaà mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Cristo koni s'ín kòkjeiín ítjòn‑la̱ nea̱ájchá‑lè Loida ko̱ nea̱‑lè Eunice. 'A̱n k'oa̱á s'ín makixi̱‑na nga ngaji̱ ti̱koa̱á ndaà mokjeiín‑lè.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Koií k'oa̱s'ín tìsìkítsjeèn‑lè nga ìsa̱ ndaà ti̱kjiín kjo̱tjò xi kitsjaà‑lè Nainá nga ndaà ti̱xá‑la̱, jè kjo̱tjò xi kitjoé‑lè k'e̱ nga 'a̱n tsakàsòn‑lè ndsa̱a.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Nainá, mìtsà ini̱ma̱ tsakjón kitsjaà‑ná. Jè kitsjaà‑ná Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ nga tsjá‑ná nga'ñó, nga tsjá‑ná kjoa̱tjòcha, nga tsjá‑ná kjo̱hítsjeèn kós'ín s'e̱én nga kixi̱ si̱jchá yijo‑ná.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Koií kjoa̱‑la̱ kì masobà‑lè nga nokjoàkoi̱i xi̱ta̱ i̱t'aà ts'e̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo. Ti̱koa̱ kì masobà‑lè xi i̱t'aà ts'a̱n nga nda̱yá tíjna'ya koií kjoa̱‑la̱ nga ya̱ sìxát'aà‑la̱ Na̱'èn‑ná. Ti̱kjeiín‑ko̱‑ná kjo̱'in xi i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Jè Nainá tsjá‑lè nga'ñó xi ko̱chjeén‑lè.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Nainá, jyeé tsachrjekàjiìn‑ná kjo̱'in. K'oa̱á s'ín kiìchja̱‑ná nga tsjeè si̱jchá yijo‑ná. Mìtsà koi kjoa̱‑la̱ nga ndaà ki'né. Koi‑né nga k'oa̱s'ín kjòmejèn‑la̱ Nainá ti̱koa̱ kitsjaà‑ná kjo̱ndaà‑la̱ xi i̱t'aà ts'e̱ Cristo skanda ti̱sa̱ tàts'en‑la̱ kjoa̱ k'e̱ nga ti̱kj'eè sindaà i̱sò'nde.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 I̱'ndei̱ Nainá jyeé tsakó kjo̱ndaà‑la̱ nga jyeé j'iì Jesucristo xi ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in. Jaàxìn‑ná nga'ñó‑la̱ kjoa̱biyaà. Xi i̱t'aà ts'e̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo, tsakó‑ná kjoa̱binachon ti̱koa̱ tsakó‑ná nga mìtsà jngoò k'a ki̱yá ni̱ta̱ kjé‑ne.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Nainá, 'a̱án kisìnga̱tsja‑na xá jè nga 'a̱n kichjàya 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Tsibíxáya‑na i̱t'aà ts'e̱ xá‑la̱ nga 'a̱n kokoòya‑la̱ jñà xi mìtsà xi̱ta̱ judío.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Tseé kjo̱'in tìsìkjiaán tà jè nga̱tjì‑la̱ 'én xi 'a̱n chjàya. Ta̱nga mìkiì masobà‑na. Jyeé tíjiìn‑na nga i̱t'aà ts'e̱ Cristo mokjeiín‑na. Ti̱koa̱á ndaà tíjiìn‑na nga ta̱ jngoò jè Nainá xi tjín‑la̱ nga'ñó. Ndaà si̱ìkinda̱ jè xá xi 'a̱n kisìnga̱tsja‑na skanda jè na̱chrjein k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a‑ne Jesucristo.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Ndaà tíjiìn takoìn 'én ndaà xi 'a̱n tsakoòya‑lè koni s'ín tjín 'én xi mokjeiín‑ná ko̱ kjoa̱tjòcha xi tjín‑ná nga Cristo titsa̱jnakoa̱á.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Ndaà ti̱kitasoìn xá ndaà xi ji̱ kjònga̱tsjei. Jè si̱ìchját'aà‑lè Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá xi tíjnajiìn ini̱ma̱‑ná.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Jyeé tíjiìn‑lè ngats'iì xi títsa̱jna nangui Asia, jyeé kitsjeiìn takòn‑na, koni jè Figelo ko̱ Hermógenes.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Nainá kàtahi̱ma̱keè xi̱ta̱ ni'ya‑la̱ Onesíforo. Kjìn k'a j'iì síjehikon‑na. Mìkiì kjòsobà‑la̱ na̱s'ín nda̱yá tíjna'ya.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Tà sa̱á, k'e̱ nga j'iì i̱ Roma skanda mìkiì kisìkjáya nga 'ñó tsohótsji‑na skanda kó nga kisakò‑la̱ ñánda tìjna̱a.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Na̱'èn‑ná kàtahi̱ma̱keè jè Onesíforo k'e̱ nga ki̱jchò na̱chrjein‑la̱ Nainá. Ngaji̱ jyeé ndaà tíjiìn‑lè, ndaà kisìchját'aà‑ná ján Éfeso.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.