2 Pedro 3
'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NAA
1 Ndí 'ndsè xi 'ñó matsjake̱‑nò, xo̱jo̱n jè, jè xi ma‑ne jò nga tìkjiì‑nò. Ingajò xo̱jo̱n koi, k'oa̱á s'ín bìnè‑nò nga si̱kítsjeèn kjoa̱ xi nguì kixi̱ tjín;
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 mé‑ne nga si̱kítsjeèn‑nò jñà 'én xi kjòtseé tsakóya xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ Nainá xi kiìchja̱ ngajo‑la̱. Ti̱koa̱ si̱kítsjeèn kjo̱tíxoma‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo xi tsachrjekàjiìn‑ná kjo̱'in koni s'ín tsakóya‑nò jñà xi̱ta̱ xi tsibíxáya‑la̱.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Jè xi 'ñó mochjeén nga ndaà kàtasijiìn‑nò, jñà na̱chrjein xi sa̱ nchrobá nga jyeé tífehet'aà na̱chrjein, kjoi̱í xi̱ta̱ xi si̱ìsobà‑nò ts'e̱ kjoa̱ kixi̱; ya̱á ko̱jchájiìn kjoa̱ch'o xi síjé yijo‑la̱.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Sko̱nangui, ki̱tso̱‑nò: “Na̱chrjein i̱'ndei̱, ¿mé‑ne mì tíbitasòn‑ne 'én xi tíjna xi tsò nga kjoi̱í ìjngoò k'a Cristo? Jyeé kjòtseé k'en xi̱ta̱ jchínga‑ná, tákó k'oa̱á choòn skanda kóni nga kisindaà i̱sò'nde.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Jñà xi̱ta̱ xi k'oa̱ tsò, xó k'oa̱á s'ín‑ne nga síjchàajiìn nga jñà 'én xi kiìchja̱ Nainá na̱chrjein kjòtseé, jñà kisindaà‑ne ngajmiì ko̱ nangui. Ti̱jè‑ne nandá inchrobàt'aà‑ne ko̱ ti̱jè tíjnakon‑ne.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Xi komà i̱skan, ti̱jè‑ne 'én‑la̱ Nainá ko̱ nandá kisìkje‑ne i̱sò'nde jchínga k'e̱ nga tsangasòn nandá.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Ti̱ jé‑ne 'én xi kitsjaà Nainá k'oa̱á s'ín tíchja̱ nga jè ngajmiì ko̱ nangui ñánda titsa̱jnasoán na̱chrjein i̱'ndei̱, títsa̱jnandaà‑la̱ mé‑ne nga ki̱ti̱‑ne jè na̱chrjein k'e̱ nga si̱ndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ ti̱koa̱ kjoe̱hesòn jñà xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkón Nainá.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Jñò ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò kì nìjchàajiìn‑jèn kjoa̱ koi: xi i̱t'aà ts'e̱ Nainá, jngoò na̱chrjein k'oa̱á ngaya‑la̱ koni tsà jngoò jmiì nó tjín‑ne, koa̱ jngoò jmiì nó, Nainá, jngoò na̱chrjein tsò‑la̱.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Na̱'èn‑ná mìtsà tísíkichrjein nga si̱ìkitasòn 'én‑la̱ koni tsò i'nga xi̱ta̱; tíkoña kjoa̱á‑nò Nainá; jè xi mejèn‑la̱ nga ni̱jngoò xi̱ta̱ jchi̱ja, nga kàtasíkájno jé‑la̱ nga mì ti̱ jé ko̱hótsji‑ne.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ta̱nga jè na̱chrjein‑la̱ Nainá, k'oa̱á s'ín kjoi̱í koni s'ín f'iì xi̱ta̱ chijé. Ngajmiì, jngoò k'aá jchi̱ja k'e̱ nga ki̱ná'ya‑la̱ nga ch'o jchán kjo̱ne. Jè ts'oí, sá ko̱ ni'ño ki̱ti̱‑ne. Jè nangui ko̱ ni̱ta̱ mé xi tjín i̱ i̱t'aà nangui, jngoò k'aá ki̱ti̱.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Koni s'ín ko̱ma nga jchi̱ja ngats'iì tsojmì xi tjín, 'ñó mochjeén nga tsjeè si̱jchá yijo‑nò koni s'ín síjé Nainá,
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 ko̱ nga chíñakjoa̱‑là jè na̱chrjein k'e̱ nga kjoi̱í Nainá. Ti̱xátíya‑là na̱chrjein jè. Ko̱ ngats'iì tsojmì xi tjín i̱sò'nde ko̱ ngajmiì, jngoò k'aá ko̱ngandá nga ki̱ti̱.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Ta̱nga i̱t'aà tsa̱ján, jè titsa̱chiñá‑lá ngajmiì xi̱tse̱ ko̱ nangui xi̱tse̱ koni s'ín kitsjaà tso'ba Nainá, ya̱ ñánda s'e̱ kjoa̱ kixi̱ ko̱ kjo̱ndaà.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Koií kjoa̱‑la̱ jñò ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, nga k'oa̱ tjín kjoa̱ xi titsa̱chiñà‑là, tjiì‑là nga'ñó yijo‑nò, mé‑ne k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Jesucristo, k'oa̱á s'ín sa̱kòt'aà‑nò nga 'nchán ki̱tsa̱jnaà nga tsjeè titsa̱nìjchá yijo‑nò ko̱ ni̱mé jé tjín‑nò.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 K'oa̱á s'ín kàtasijiìn‑nò, jè kjoa̱tsejta‑la̱ Nainá nga tse titsa̱chiñá, jè‑né nga ki̱tjokàjiìn kjo̱'in jñà xi̱ta̱. Jè 'ndsè Pablo xi̱ta̱ xinguia̱á xi 'ñó matsjachaá, ti̱koa̱á jye ìsa̱ kiskiì‑nò koni s'ín tjín kjoa̱chji̱ne̱ xi kitsjaà‑la̱ Nainá.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Nga jngoò ìjngoò xo̱jo̱n carta xi kiskiì Pablo, k'oa̱á s'ín tíchja̱ kjoa̱ koi. Ta̱nga tjín i'nga xi 'ñó 'in chja̱, mìkiì ndaà machi̱ya‑ná kó tsòya‑ne. K'oa̱á ma‑ne jñà xi̱ta̱ xi mìkiì ndaà fìya‑la̱ ko̱ xi mì kixi̱ tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱, síkjatjìya‑la̱ 'én. K'oa̱á ti̱ síko̱ jñà Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá xi kiskiì xi kj'ei̱í xi̱ta̱. K'oa̱á ma‑ne jñà xi̱ta̱ xi koa̱síko̱ 'én‑la̱ Nainá, ti̱jñà nchihótsji‑la̱ kjo̱'in yijo‑la̱.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 K'oa̱á ma‑ne, jñò ndí 'ndsè xi matsjake̱‑nò, nga jye ndaà tíjiìn‑nò kjoa̱ koi, ti̱kinda̱a yijo‑nò, mé‑ne nga mì skóna̱cha̱n‑nò jñà xi̱ta̱ xi ch'o s'ín nga xìn ndi̱yá kiìko̱‑nò xi mì kixi̱ tjín ko̱ ya̱á jchi̱ja nga kixi̱ titsa̱jnako̱o Nainá.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Ìsa̱á ndaà kàtasakó‑ìsa‑nò kjo̱ndaà‑la̱ ko̱ kjo̱hítsjeèn‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná nga jè ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in. Jeya kàtìjna i̱'ndei̱ ko̱ ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne. K'oa̱s'ín kàtama.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.