2 Pedro 2
'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NVI
1 Ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá Israel kis'e xi̱ta̱ ndiso xi kitsò nga 'én‑la̱ Nainá kiìchja̱ya, ta̱nga mìtsà kixi̱ kjoa̱. I̱t'aà tsa̱jòn, k'oa̱á ti̱s'ín s'e̱ xi̱ta̱ ndiso xi ko̱kòya'ma kjo̱hítsjeèn xi síkits'ón‑jiìn‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá, skanda ko̱chrjengui jè Na̱'èn‑ná xi tsibíchjítjì‑ná. K'oa̱á ma‑ne nga jñà xi̱ta̱ koi, ti̱jñà nchihótsji‑la̱ kjoa̱biyaà yijo‑la̱ nga ta ni̱to̱ón jchi̱ja.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 'Ñó kjìn xi̱ta̱ kji̱tji̱ngui‑la̱ nga k'oa̱s'ín s'i̱in kjoa̱ xi 'ñó ch'o tjín. Koií kjoa̱‑la̱ xi̱ta̱ ndiso koi, nga ch'o ki̱ná'ya‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ ndi̱yá kixi̱.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Jñà xi̱ta̱ ndiso koi, ta to̱ón tse mejèn‑la̱; ko̱chrjekájno‑nò to̱n nga skóna̱cha̱n‑nò nga ko̱kòya‑nò 'én ndiso. Nainá, jyeé kjòtseé tjíndaà‑la̱ nga tsjá‑la̱ kjo̱'in ko̱ mìkiì ko̱jno‑la̱ kjo̱'in xi s'e̱‑la̱.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Nga Nainá mìkiì kisìjchàat'aà‑la̱ jñà àkja̱le̱ xi tsohótsji jé. Ján kiskinìjiìn i̱'nde kjo̱'in ñánda títì ni'ín. Na'ñó ki̱cha̱ cadena tsibít'aà'ñó. Ya̱á kisìkítsa̱jnaya nga̱jo̱ ñánda jñò choòn, skanda jè na̱chrjein k'e̱ nga si̱ndaàjiìn.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Nainá, ti̱koa̱á mìkiì kisìjchàat'aà‑la̱ i̱sò'nde xi kisijna kjòtseé; kisìkasén jtsí xkón xi kisìkjehesòn yije xi̱ta̱ xi kis'e na̱chrjein koi. Tà jè Noé kisìjchàat'aà‑la̱, koi kjoa̱‑la̱ nga 'én kixi̱ kiìchja̱yajiìn‑la̱ xi̱ta̱, ko̱ itoò xi̱ta̱ xíkjín tsiningui‑ne.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Nainá ti̱koa̱á kisìkjehesòn yije xi̱ta̱ ts'e̱ na̱xa̱ndá Sodoma ko̱ Gomorra. Jngoò k'aá tsaká, ta chijo kisinchaà. K'oa̱á s'ín tsibíjna jngoò‑la̱ chi̱ba̱ nga k'oa̱á ti̱s'ín ko̱mat'in jñà xi̱ta̱ xi kondra̱ títsa̱jna‑la̱ Nainá.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Ta̱nga jè Lot nga xi̱ta̱ kixi̱, itjokàjiìn kjo̱'in. 'Ñó ch'o komà‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ jé xi nchis'ín jñà xi̱ta̱ na̱xa̱ndá koi.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Xi̱ta̱ jè nga xi̱ta̱ kixi̱‑né, nga ya̱ tíjnajiìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ koi nga ch'o nchis'ín, kjo̱'iín tísíkjeiín nga 'on ma‑la̱ ini̱ma̱‑la̱ nga na̱chrjein nchijòn beè koa̱ 'nchré‑la̱ kjoa̱ xi ch'o nchis'ín xi̱ta̱ koi.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Ya̱á tí'ya‑la̱ nga jè Na̱'èn‑ná osìko̱‑né jñà xi̱ta̱ xi beèxkón nga síkítsa̱jnandei̱í mé kjoa̱ xi tjín‑la̱, ti̱koa̱ síkítsa̱jna'ñó‑né jñà xi̱ta̱ xi ch'o s'ín nga tsjá‑la̱ kjo̱'in jè na̱chrjein k'e̱ nga si̱ndaàjiìn.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Jñà títsa̱jna ítjòn nga s'e̱‑la̱ kjo̱'in jñà xi̱ta̱ xi 'ñó fìtji̱ngui‑la̱ kjoa̱ ch'o xi síjé yijo‑la̱ ko̱ jñà xi ochrjekàngui kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Jñà àkja̱le̱, na̱s'ín ìsa̱ tse nga'ñó tjín‑la̱ koa̱ tjín‑la̱ kjo̱tíxoma, mì k'oa̱á s'ín chja̱jno‑la̱ nga'ñó xi mìkiì tsejèn nga nguixko̱n Na̱'èn‑ná.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Jñà xi̱ta̱ koi, chja̱jnoó‑la̱ kjoa̱ xi mìkiì fìya‑la̱. K'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni cho̱ xi mìkiì síkítsjeèn nga tà xó k'oa̱á s'ín kits'iìn‑ne nga ki̱ndo̱ba̱'ñó i̱kjoàn si̱k'en. Xi̱ta̱ koi, ya̱á ki̱yájiìn kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Koií kjo̱'in tjoé ngajo‑la̱ koni tjín kjo̱'in xi kitsjaà‑la̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í. Jñà xi̱ta̱ koi, na̱s'ín na̱chrjein, tsjaá ma‑la̱ nga s'ín kjoa̱ xi 'ñó ch'o tjín. K'e̱ nga jñà xi̱ta̱ koi, báhijtako̱‑nò tsà s'eí tjín‑nò, síkits'ón‑jiìn‑né nga sísobà‑nò nga ch'o tjín kjoa̱ xi s'ín.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 K'e̱ nga beèxkon jngoò chjo̱ón, ni̱to̱ón fahajiìn‑la̱ ko̱ mìkiì ma síkíjna kjoa̱ ts'e̱ jé. Kona̱cha̱n‑la̱ xi̱ta̱ xi mì kixi̱í tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱. Ini̱ma̱‑la̱, kjit'aà na̱chrjein tjín mé xi mejèn‑la̱. Xi̱ta̱ koi, tjínè‑la̱ nga kjo̱'in tjoé‑la̱.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Jyeé kisìkíjna ndi̱yá kixi̱. Jè fìtji̱ngui‑la̱ ndi̱yá xi ch'o tjín, jè ndi̱yá ts'e̱ Balaam, ki'ndí‑la̱ Beor, jè xi 'ñó kjòtsjakeè to̱n nga mejèn‑la̱ s'i̱in kjoa̱ xi mìtsà kixi̱ tjín.
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 Ta̱nga tsaká‑la̱ kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱. Jngoò búrró chjo̱ón xi mìkiì ma‑la̱ chja̱, kiìchja̱‑la̱ koni tsà xi̱ta̱; mìkiì kitsjá'nde‑la̱ nga kiìko̱‑ìsa kjoa̱ská‑la̱.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Jñà xi̱ta̱ ndiso koi, k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni nga̱jo̱ nandá xi tsjìn‑la̱ nandá, koni ifi xi nìmé jtsí fìko̱, ni̱to̱ón fìko̱ tjo̱. K'oa̱á s'ín tjínè‑la̱ nga ya̱ kítsa̱jnajiìn i̱'nde jñò ts'e̱ kjo̱'in ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Nguì 'én 'ngaá chja̱ xi ni̱mé chjí‑la̱. 'Ñó 'nga ikon nga síchjeén kjoa̱ch'o xi sasén‑la̱ yijo‑la̱ nga kona̱cha̱n‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi sa̱ nchibinchat'aàxìn‑la̱ jñà xi̱ta̱ xi ch'o nchisíjchá yijo‑la̱.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 K'oa̱á tsò‑la̱ jñà xi̱ta̱ nga kítsa̱jnandei̱í, ta̱nga ti̱jñà‑ne ti̱koa̱á ya̱á títsa̱jnajiìn'ñó kjoa̱ch'o‑la̱. K'e̱ nga jngoò xi̱ta̱ xi bíjnajiìn'ñó jngoò kjoa̱, jè kjoa̱ jè tjín‑la̱ nga'ñó nga jè otíxoma‑la̱.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Jñà xi̱ta̱ xi jye kijtseèxkon Jesucristo xi otíxoma‑ná, nga jè tsachrjekàjiìn kjo̱'in, nga jye chinchat'aàxìn‑la̱ kjoa̱ ch'o‑la̱ i̱sò'nde, tsà ìjngoò k'a k'oa̱s'ín s'i̱in, tsà si̱ìkijne ìjngoò k'a‑la̱ kjoa̱ xi ch'o tjín, nga ko̱ma i̱skan, ìsa̱á ch'o ko̱mat'in mì k'oa̱‑ne k'e̱ nga sa̱ ítjòn.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Ìsa̱á‑la ndaà tjín tsà mìkiì kijtseèxkon ndi̱yá kixi̱‑la̱ Cristo, mì k'oa̱‑ne nga jye chinchat'aàxìn‑la̱ kjo̱tíxoma tsjeè‑la̱ Nainá xi jye kitjoé‑la̱.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Xi̱ta̱ koi, k'oa̱á s'ín kis'iìn koni tsò 'én xi tíjna‑la̱ xi̱ta̱ xi tjín‑la̱ kjoa̱chji̱ne̱ nga tsò: “Nañá, ti̱jè kine ìjngoò k'a‑ne ndábisò‑la̱” koa̱: “Jè chi̱nga̱ k'e̱ nga jye ongáya, ìjngoò k'a ongáyajiìn‑ne ndási.”
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.