2 Coríntios 4
'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NTLH
1 Koií kjoa̱‑la̱ ngaje̱n, mìkiì mahindaà ini̱ma̱‑na̱je̱n nga jè Na̱'èn‑ná kjòhi̱ma̱keè‑naje̱n nga xá ts'e̱ kisìnga̱tsja‑naje̱n.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Jyeé kichjaàxìn‑je̱n jñà kjoa̱ ch'o xi tjí'ma, xi sísobà‑naje̱n; mìkiì chona̱cha̱n‑je̱n, ni̱ mìkiì nìkjatjìya‑la̱je̱n 'én‑la̱ Nainá. Nguì 'én kixi̱ bèno̱jmí‑je̱n, mejèn‑naje̱n nga nguixko̱n Nainá ngats'iì xi̱ta̱ kàteèxkon kjo̱hítsjeèn‑naje̱n kós'ín 'nè‑je̱n.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Jè 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi nokjoàya‑je̱n, jñà xi̱ta̱ xi ya̱ tíchijajiìn kjoa̱ ts'e̱ jé‑la̱, ta jñà‑né xi tíjtsa'ma kjo̱hítsjeèn‑la̱ nga mìkiì fìya‑la̱.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Jè xi̱ta̱ nei̱í xi tíhotíxoma‑la̱ i̱sò'nde na̱chrjein i̱'ndei̱, xi ko̱s'ín tíjna koni tsà nainá, jé bíchjoà xko̱n jñà xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo; nga jè bíjñò kjo̱hítsjeèn‑la̱, mé‑ne nga mìkiì skoe̱‑ne kjoa̱hiseèn‑la̱ 'én ndaà‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo xi 'ñó jeya tíjna, nga jè Cristo xi okó kó kji xi nguì jè sobà Nainá.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Ngaje̱n, mìtsà tà i̱t'aà tsa̱je̱n nokjoà‑je̱n k'e̱ nga bèno̱jmíya‑je̱n 'én‑la̱ Nainá; i̱t'aà ts'e̱é Jesucristo nokjoà‑je̱n nga jè xi otíxoma‑ná. Ngaje̱n, tà chi̱'ndaá ma‑je̱n nga ngaje̱n nìxá‑nòje̱n, koií‑né nga matsjacha‑je̱n Jesús.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Nainá, jè xi kitsò nga jè ni'ín kàtasíhiseèn i̱'nde ñánda jñò choòn, ti̱jè‑né xi kisìhiseèn i̱jiìn ini̱ma̱‑naje̱n, mé‑ne jñà xi̱ta̱ xi kj'ei̱í ko̱hiseèn‑la̱ nga skoe̱xkon kjoa̱ jeya‑la̱ Nainá koni s'ín 'ya‑la̱ ts'e̱ Cristo.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Kjo̱ndaà jè xi 'ñó tse chjí‑la̱, ya̱á tíjiìn yijo‑naje̱n. Ta̱nga yijo‑naje̱n k'oa̱á s'ín ngaya‑la̱ koni ti̱jí ni'nde. Jè Nainá k'oa̱á s'ín kis'iìn mé‑ne nga 'ya‑la̱ nga jè nga'ñó xi 'ñó ndaà tísíxájiìn yijo‑na̱je̱n, i̱t'aà ts'e̱ Nainá nchrobá‑ne; mìtsà i̱t'aà tsa̱je̱n nchrobá‑ne.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 'Ñó kjìn ma‑ne kjoa̱ xi tjín‑naje̱n, ta̱nga maá ki̱tjokàjiìn‑je̱n. Tjín kjoa̱ xi makájno‑naje̱n, ta̱nga mìkiì mahindaà‑je̱n.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Fìtji̱ngui kondra̱á‑naje̱n xi̱ta̱, ta̱nga Nainá mìkiì tsjeiìn takòn‑naje̱n; jñà xi̱ta̱ beètoòn‑naje̱n, ta̱nga mìkiì chíkjoa̱‑la̱ nga síkjehesòn‑naje̱n.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Ni̱ta̱ ñánda‑ne nga onguí‑je̱n, kjit'aà na̱chrjein mejèn‑la̱ si̱ìk'en‑naje̱n xi̱ta̱ koni s'ín komàt'in Jesús; ta̱nga jè Nainá, jè xi mejèn‑la̱ nga i̱t'aà tsa̱je̱n kàta'ya‑la̱ nga jè Jesús xi tísíkíjnakon‑naje̱n.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Ngaje̱n xi titsa̱jnakon‑je̱n, kjit'aà na̱chrjein tíjnat'aà chrañà‑na̱je̱n kjoa̱biyaà xi jè nga̱tjì‑la̱ Jesús, mé‑ne jè yijo‑naje̱n xi ma biyaà jcha̱‑la̱ kjoa̱binachon ts'e̱ Jesús.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Ngaje̱n, kjo̱'iín titsa̱nìkjeiín‑je̱n skanda mejèn‑la̱ xi̱ta̱ si̱ìk'en‑naje̱n, ta̱nga jñò kjoa̱binachon tísakó‑nò.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: “Mokjeiín‑na k'oa̱á ma‑ne nga kichjà.” Ngaje̱n, k'oa̱á ti̱s'ín tjín ini̱ma̱‑naje̱n i̱t'aà ts'e̱ 'én xi mokjeiín‑naje̱n, k'oa̱á ma‑ne nga nokjoá‑je̱n.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Jè Nainá xi kisìkjaáya‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesús i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱biyaà, 'ya‑náje̱n nga ti̱koa̱á ki̱jchò na̱chrjein nga si̱ìkjaáya‑naje̱n koni s'ín jaáya‑la̱ Jesús. I̱kjoàn ngats'iaá kji̱ko̱‑ná ya̱ nguixko̱n Nainá.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Ngats'iì kjoa̱ koi, kjo̱ndaà tsa̱jòn‑nò, mé‑ne ìsa̱ kjìn ko̱ma‑ne xi̱ta̱ xi tjoé‑la̱ kjo̱ndaà‑la̱ Nainá, nga ti̱koa̱ ìsa̱ jeya kíjna Nainá nga kjìn ma xi̱ta̱ xi tsjá‑la̱ kjo̱ndaà.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 K'oa̱á ma‑ne mìkiì mahindaà ini̱ma̱‑naje̱n; kixi̱í kjoa̱ yijo‑naje̱n tífehengui‑né; ta̱nga Nainá, na̱chrjein nchijòn tísíxi̱tse̱ya ini̱ma̱‑naje̱n.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Jè kjo̱'in xi nìkjeiín‑je̱n i̱ i̱sò'nde, tà chibaá tjín. Tà jngoò tjò oto. Ta̱nga ya̱á sakó‑naje̱n kjo̱ndaà xi ìsa̱ jeya tjín xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Nga mìtsà jñà chìtsejèn‑la̱je̱n kjoa̱ xi tjín i̱sò'nde xi tsejèn, jñà chìtsejèn‑la̱je̱n xi mìkiì tsejèn xi ts'e̱ Nainá. Kjoa̱ xi tíma i̱ i̱sò'nde, kjoe̱het'aà‑né, ta̱nga jñà kjoa̱ xi mìkiì tsejèn, mìkiì kjoe̱het'aà ni̱ta̱ kjé‑ne.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.