2 Coríntios 13

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jè xi ma‑ne jàn k'a nga kjíkon‑nò. K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: “K'e̱ nga tsà jngoò xi̱ta̱ mejèn‑la̱ ki̱ìndaàjiìn jngoò kjoa̱, jò ko̱ tsà jàn xi̱ta̱ ko̱chjeén xi ko̱ma tsjá 'én nga xko̱n kijtseè‑ne kjoa̱ xi komà mé‑ne nga jcha̱‑la̱, a kixi̱í kjoa̱, o xi majìn‑né.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 K'oa̱á s'ín jye kixan kixi̱‑nò k'e̱ nga ijchòkon‑nò xi ma‑ne jò k'a, ko̱ i̱'ndei̱ na̱s'ín kjiìn tìjna̱a, k'oa̱á ti̱ xan ìjngoò k'a‑nò nga jñà xi jé tsohótsji nga sa̱ ítjòn ko̱ xi nchihótsji jé skanda i̱'ndei̱, mìkiì ko̱jno‑la̱ nga tsjaà‑la̱ kjo̱'iín nga jngoò ìjngoò.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 'A̱n, k'oa̱á s'iaàn mé‑nè nga jcha̱‑nò, a kixi̱í kjoa̱ nga 'a̱n síkjeén‑na Cristo nga chjàjiìn‑nò 'én‑la̱. Mìtsà indaàkjoa̱ Cristo; tjín‑la̱ nga'ñó k'e̱ nga síxájiìn ini̱ma̱‑nò.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Kixi̱í kjoa̱ jè Cristo, k'oa̱á s'ín k'en‑t'aà krò koni jngoò xi̱ta̱ xi tsjìn‑la̱ nga'ñó. Ta̱nga i̱'ndei̱, nga'ñó ts'e̱ Nainá tíjnakon‑ne. Ngaje̱n, k'oa̱á ti̱s'ín indaàkjoa̱ titsa̱jna‑je̱n koni s'ín komàt'in Cristo, ta̱nga nga'ñó ts'e̱ Nainá ki̱tsa̱jnakon‑naje̱n koni Cristo mé‑ne nga ko̱ma si̱xá‑nòje̱n.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Jñò, chít'aà ini̱ma̱‑nò, tsà kixi̱í kjoa̱ nga ndaà mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá. Ndaà chít'aà ini̱ma̱‑nò xi ti̱jñò‑nò. ¿A mìtsà tíjiìn‑nò nga Cristo tíjnajiìn ini̱ma̱‑nò? Ta̱ jngoò‑la tsà mìkiì tsatojioòn koni s'ín kichìt'aà‑nò.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Ta̱nga 'a̱n, majngoò takoàn nga jcha̱á i̱t'aà tsa̱je̱n, ngaje̱n tsatojiìn yije‑náje̱n koni s'ín kichìt'aà‑naje̱n.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Koií kjoa̱‑la̱ bítsi'ba‑la̱je̱n Nainá nga ni̱mé jé ki̱nchátsjioò. Ta̱nga mìtsà koi‑ne nga jcha̱‑naje̱n nga ndaà bitjo‑je̱n k'e̱ nga chìt'aà‑naje̱n. Jè‑né nga si̱kitasòn jñò kjoa̱ xi ndaà tjín, na̱s'ín k'oa̱s'ín kàta'ya‑la̱ i̱t'aà tsa̱je̱n koni tsà mìkiì chíkjoa̱‑naje̱n kjoa̱ xi otojiìn‑je̱n.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Mìkiì ko̱ma kondra̱ ki̱tsa̱jna‑la̱je̱n xi̱ta̱ xi síkitasòn kjoa̱kixi̱‑la̱ Nainá. Ta̱ sa̱á k'oi̱‑la̱je̱n nga'ñó.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Matsja‑naje̱n k'e̱ nga jñò tjín‑nò nga'ñó, na̱s'ín ngaje̱n ma indaàjiìn‑je̱n. K'oa̱á ma‑ne nga bìtsi'bà‑la̱je̱n Nainá, mé‑ne jñò ni̱mé kjo̱hítsjeèn chijat'aà‑nò.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Tìkjiì‑nò xo̱jo̱n jè k'e̱ nga tákó kjiìn tìjna̱a‑ìsa, mé‑ne k'e̱ nga kìjchokon‑nò mì ti̱ k'oa̱á s'ín 'ñó kichjàko̱‑nò koni s'ín tjín kjo̱tíxoma xi kitsjaà‑na Nainá. Nga Nainá mìtsà koi xá kitsjaà‑na kjo̱tíxoma nga 'a̱n síkits'ón‑jiìn‑nò, jè‑né nga ìsa̱ kixi̱ ki̱tsa̱jnako̱o 'én xi mokjeiín‑nò.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Ndí 'ndsè ko̱ tichjaá, jè xi fehet'aà‑ne, tsja t'è‑là ini̱ma̱‑nò; kixi̱ ti̱tsa̱jna; ti̱jetakòn xinguio̱o; tà jngoò kjo̱hítsjeèn kàtas'e‑nò, 'nchán ti̱tsa̱jnako̱o xinguio̱o. Nainá xi tjín‑la̱ kjoa̱ 'nchán ko̱ xi tjín‑la̱ kjoa̱tjòcha kàtìjnako̱‑nò.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Nga nguì ko̱ó ini̱ma̱‑nò ti̱ixat'aà xinguio̱o nga jngoò ìjngoò.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Nainá xi i̱ títsa̱jnako̱‑na síhixat'aà‑nò.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Jè kjo̱ndaà‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná, ko̱ kjoa̱tjòcha‑la̱ Nainá, ko̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kàtìjnako̱‑nò ngats'ioò. K'oa̱á s'ín kàtama.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.