2 Coríntios 13
'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs ARIB
1 Jè xi ma‑ne jàn k'a nga kjíkon‑nò. K'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: “K'e̱ nga tsà jngoò xi̱ta̱ mejèn‑la̱ ki̱ìndaàjiìn jngoò kjoa̱, jò ko̱ tsà jàn xi̱ta̱ ko̱chjeén xi ko̱ma tsjá 'én nga xko̱n kijtseè‑ne kjoa̱ xi komà mé‑ne nga jcha̱‑la̱, a kixi̱í kjoa̱, o xi majìn‑né.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 K'oa̱á s'ín jye kixan kixi̱‑nò k'e̱ nga ijchòkon‑nò xi ma‑ne jò k'a, ko̱ i̱'ndei̱ na̱s'ín kjiìn tìjna̱a, k'oa̱á ti̱ xan ìjngoò k'a‑nò nga jñà xi jé tsohótsji nga sa̱ ítjòn ko̱ xi nchihótsji jé skanda i̱'ndei̱, mìkiì ko̱jno‑la̱ nga tsjaà‑la̱ kjo̱'iín nga jngoò ìjngoò.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 'A̱n, k'oa̱á s'iaàn mé‑nè nga jcha̱‑nò, a kixi̱í kjoa̱ nga 'a̱n síkjeén‑na Cristo nga chjàjiìn‑nò 'én‑la̱. Mìtsà indaàkjoa̱ Cristo; tjín‑la̱ nga'ñó k'e̱ nga síxájiìn ini̱ma̱‑nò.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Kixi̱í kjoa̱ jè Cristo, k'oa̱á s'ín k'en‑t'aà krò koni jngoò xi̱ta̱ xi tsjìn‑la̱ nga'ñó. Ta̱nga i̱'ndei̱, nga'ñó ts'e̱ Nainá tíjnakon‑ne. Ngaje̱n, k'oa̱á ti̱s'ín indaàkjoa̱ titsa̱jna‑je̱n koni s'ín komàt'in Cristo, ta̱nga nga'ñó ts'e̱ Nainá ki̱tsa̱jnakon‑naje̱n koni Cristo mé‑ne nga ko̱ma si̱xá‑nòje̱n.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Jñò, chít'aà ini̱ma̱‑nò, tsà kixi̱í kjoa̱ nga ndaà mokjeiín‑nò i̱t'aà ts'e̱ Nainá. Ndaà chít'aà ini̱ma̱‑nò xi ti̱jñò‑nò. ¿A mìtsà tíjiìn‑nò nga Cristo tíjnajiìn ini̱ma̱‑nò? Ta̱ jngoò‑la tsà mìkiì tsatojioòn koni s'ín kichìt'aà‑nò.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ta̱nga 'a̱n, majngoò takoàn nga jcha̱á i̱t'aà tsa̱je̱n, ngaje̱n tsatojiìn yije‑náje̱n koni s'ín kichìt'aà‑naje̱n.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Koií kjoa̱‑la̱ bítsi'ba‑la̱je̱n Nainá nga ni̱mé jé ki̱nchátsjioò. Ta̱nga mìtsà koi‑ne nga jcha̱‑naje̱n nga ndaà bitjo‑je̱n k'e̱ nga chìt'aà‑naje̱n. Jè‑né nga si̱kitasòn jñò kjoa̱ xi ndaà tjín, na̱s'ín k'oa̱s'ín kàta'ya‑la̱ i̱t'aà tsa̱je̱n koni tsà mìkiì chíkjoa̱‑naje̱n kjoa̱ xi otojiìn‑je̱n.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Mìkiì ko̱ma kondra̱ ki̱tsa̱jna‑la̱je̱n xi̱ta̱ xi síkitasòn kjoa̱kixi̱‑la̱ Nainá. Ta̱ sa̱á k'oi̱‑la̱je̱n nga'ñó.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Matsja‑naje̱n k'e̱ nga jñò tjín‑nò nga'ñó, na̱s'ín ngaje̱n ma indaàjiìn‑je̱n. K'oa̱á ma‑ne nga bìtsi'bà‑la̱je̱n Nainá, mé‑ne jñò ni̱mé kjo̱hítsjeèn chijat'aà‑nò.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Tìkjiì‑nò xo̱jo̱n jè k'e̱ nga tákó kjiìn tìjna̱a‑ìsa, mé‑ne k'e̱ nga kìjchokon‑nò mì ti̱ k'oa̱á s'ín 'ñó kichjàko̱‑nò koni s'ín tjín kjo̱tíxoma xi kitsjaà‑na Nainá. Nga Nainá mìtsà koi xá kitsjaà‑na kjo̱tíxoma nga 'a̱n síkits'ón‑jiìn‑nò, jè‑né nga ìsa̱ kixi̱ ki̱tsa̱jnako̱o 'én xi mokjeiín‑nò.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Ndí 'ndsè ko̱ tichjaá, jè xi fehet'aà‑ne, tsja t'è‑là ini̱ma̱‑nò; kixi̱ ti̱tsa̱jna; ti̱jetakòn xinguio̱o; tà jngoò kjo̱hítsjeèn kàtas'e‑nò, 'nchán ti̱tsa̱jnako̱o xinguio̱o. Nainá xi tjín‑la̱ kjoa̱ 'nchán ko̱ xi tjín‑la̱ kjoa̱tjòcha kàtìjnako̱‑nò.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Nga nguì ko̱ó ini̱ma̱‑nò ti̱ixat'aà xinguio̱o nga jngoò ìjngoò.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Ngats'iì xi̱ta̱‑la̱ Nainá xi i̱ títsa̱jnako̱‑na síhixat'aà‑nò.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Jè kjo̱ndaà‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná, ko̱ kjoa̱tjòcha‑la̱ Nainá, ko̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá kàtìjnako̱‑nò ngats'ioò. K'oa̱á s'ín kàtama.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.