1 Tessalonicenses 4
'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NVI
1 Ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, k'oa̱á s'ín tsakoòya‑nòje̱n nga k'oa̱s'ín si̱jchá yijo‑nò koni s'ín sasén‑la̱ Nainá. Ko̱ kixi̱í kjoa̱, jyeé ko̱s'ín titsa̱'nè. Ta̱nga i̱'ndei̱ bítsi'ba‑nòje̱n ti̱koa̱ bìnè‑nòje̱n i̱t'aà ts'e̱ Jesús xi otíxoma‑ná nga ìsa̱ 'ñó ndaà tjiì‑là nga'ñó yijo‑nò nga ko̱s'ín ti̱kitasòn.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Jyeé tíjiìn‑nò kó s'ín tjín kjo̱tíxoma xi kits'iì‑nòje̱n koni s'ín kitsjaà‑naje̱n Jesucristo xi otíxoma‑ná.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Jè xi mejèn‑la̱ Nainá nga nguì tsjeè si̱jchá yijo‑nò, mì ti̱ kjoa̱ chijngui si̱s'in‑là.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Nga jngoò ìjngoò‑nò ti̱kinda̱a yijo‑nò; k'oa̱s'ín ti̱kjeén nga nguì tsjeè ti̱tsa̱jna koni s'ín sasén‑la̱ Nainá.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Kì biì'nde‑là nga síkijne‑nò jñà kjoa̱ ch'o xi síjé yijo‑nò koni s'ín jñà xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkon Nainá.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Jñò xi 'ndseé chibá i̱t'aà ts'e̱ Cristo, kì k'oa̱á tjín kjoa̱ xi kaàjñoò mé‑ne nga mì xinguio̱o chóna̱cha̱n‑là nga mì xinguio̱o jcha̱toòn. Tsà k'oa̱s'ín s'e̱en, kjo̱'iín tsjá‑nò Nainá. Jyeé k'oa̱s'ín tsibèno̱jmí‑nòje̱n.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Nainá mìtsà koi xá kiìchja̱‑ná nga ch'o s'e̱én, jè xi mejèn‑la̱ nga tsjeè ki̱tsa̱jnaá.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Jè xi ochrjekàngui kjoa̱ koi, mìtsà kjo̱hítsjeèn ts'e̱ xi̱ta̱ ochrjekàngui, kjo̱hítsjeèn ts'e̱ Nainá ochrjekàngui; nga jè xi tsjá‑nò Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Mìkiì mochjeén nga xo̱jo̱n skiìt'aà‑ìsa‑nò xi ts'e̱ kjoa̱tjòcha. Nainá jye tsakóya‑nò kós'ín si̱tjòchaà xinguio̱o nga jngoò ìjngoò.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Jyeé ko̱s'ín titsa̱'nè nga matsjacha ngats'iì xi̱ta̱ xinguio̱o xi títsa̱jna kóho̱kji ya̱ nangui Macedonia. Ta̱nga k'oa̱á s'ín bìtsi'ba‑nòje̱n nga ìsa̱ ndaà ti̱tsjacha xinguio̱o.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Tìnè‑là yijo‑nò nga 'nchán ti̱tsa̱jna, kì kjoa̱‑la̱ xinguio̱o chingàjñoò, t'e̱en xá‑nò koni tjín xá xi ma‑nò, koni s'ín jye ki'mì‑nòje̱n ngats'iì kjoa̱ koi.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Mé‑ne nga skoe̱xkón‑nò jñà xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá. Koa̱ jñò, ni̱mé chijat'aà‑nò.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Ndí 'ndsè ko̱ ndí tichjaá, mejèn‑naje̱n nga kàtasijiìn‑nò mé kjoa̱ xi mat'in jngoò xi̱ta̱ xi biyaà, mé‑ne nga mì ko̱baá‑nò koni jñà xi̱ta̱ xi ni̱mé nchikoña‑la̱.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Koni s'ín mokjeiín‑ná nga Jesús k'en, i̱kjoàn jaáya‑la̱, k'oa̱ ti̱s'ín mokjeiín‑ná nga Nainá si̱ìkjaáya‑la̱ xi̱ta̱ xi jye k'en, jñà xi mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Jesús.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Nga̱ koií 'én bèno̱jmíya‑je̱n koni tsò 'én xi tsibíjna Jesús nga jñá xi titsa̱jnakoaán skanda k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Na̱'èn‑ná Jesucristo, mìtsà jñá kjiín ítjòn‑lá jñà xi jye k'en.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Nga̱ jè sobà Na̱'èn‑ná ki̱tjojen ìjngoò k'a‑ne ngajmiì; 'ñó ki̱chja̱ nga tsjá o̱kixi̱, ki̱ná'ya jngoò‑la̱ jta̱ ts'e̱ àkja̱le̱ ítjòn, ko̱ ki̱ná'ya‑la̱ chrjo‑la̱ Nainá; i̱kjoàn jñà xi̱ta̱ xi jye k'en nga mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, kjoa̱áya ítjòn‑la̱.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 I̱kjoàn jñá xi tákó titsa̱jnakoaán jè na̱chrjein jè, ya̱á tjámijìn‑tje̱n‑koa̱á i̱jiìn ifi nga kixokjoaá Nainá ya̱ i̱jiìn i̱sén. K'oa̱á s'ín ko̱ma nga ya̱ ki̱tsa̱jnakoa̱á Nainá ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 K'oa̱á ma‑ne nga ti̱je takòn xinguio̱o nga tèno̱jmíya‑là koni tsò jñà 'én koi.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.