1 Timóteo 6

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá xi chi̱'nda títsa̱jna'ñó, ndaà kàteèxkón nei‑la̱ mé‑ne nga mì yá xi ch'o ki̱chja̱jno‑la̱ Nainá ko̱ 'én xi okoòyaá i̱t'aà ts'e̱ Cristo.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Jñà xi̱ta̱ chi̱'nda xi mokjeiín‑la̱ nei‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, mochjeén‑né nga ngásòn ndaà kàteèxkón nei‑la̱ nga 'ndse̱é joó i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Ìsa̱á ndaà kàtasíxá‑la̱ nga ngásòn mokjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá ti̱koa̱ tsjakeè xíkjín.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Tsà tjín xi̱ta̱ xi kj'ei̱í tsò 'én xi okóya nga mì tíjngoò ikon koni tsò 'én ndaà‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo ti̱koa̱ mìkiì tíjngoò ikon i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma koni s'ín yaxkoán Nainá.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Xi̱ta̱ koi, xi̱ta̱ 'nga takòn‑né, ni̱mé machi̱ya‑la̱. 'Ñó tsjakeè nga ótiya‑ne 'én xi nìmé chjí‑la̱. Ya̱á nchrobát'aà‑ne nga maxìtakòn‑chaá xinguia̱á, nga bixkán‑kjoaá, nga nokjoàjno‑lá xinguia̱á 'én xi ch'o tsò, ti̱koa̱ ch'o nìkítsjeèn i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Ti̱koa̱á ya̱á nchrobát'aà‑ne nga kjit'aà na̱chrjein nchikjaán‑kjoò jñà xi̱ta̱ xi mì kixi̱ síkjeén kjo̱hítsjeèn‑la̱ ko̱ mì kjoa̱kixi̱ fìt'aà‑la̱. K'oa̱á s'ín síkítsjeèn, tsò‑né: tsà ndaà jcha̱xkoán Nainá, ya̱á sakó‑ná to̱n. Ngaji̱, kì k'oa̱á tjín kjoa̱ xi nìkítsjiìn.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Kixi̱í kjoa̱, tseé kjo̱ndaà sakó‑la̱ xi̱ta̱ k'e̱ nga beèxkón Nainá tsà ti̱koa̱ tsja tjín‑la̱ ini̱ma̱‑la̱ mé xi tjín‑la̱.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Nga ni̱mé xi kich'á k'e̱ nga kits'iaán i̱ i̱sò'nde. Ti̱koa̱á ni̱mé xi kjikoa̱á k'e̱ nga ki̱yá.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Tsà tjín‑ná tsojmì xi chineé koa̱ tjín‑ná nikje xi chíkjá, mochjeén‑né nga tsjaá kíjngoò‑lá takoán.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ kjoa̱nchi̱ná, nga mìkiì chíkjoa̱ko̱‑la̱ kjo̱hítsjeèn xi ch'o tjín nga kjìn tsojmì mejèn‑la̱, ya̱á ki̱xo̱ngui ch'a̱n koa̱ ya̱á si̱ngui'ñó. 'Ñó mejèn‑la̱ kjoa̱ xi ni̱mé chjí‑la̱ koa̱ xi ch'o síko̱‑ná, kjoa̱ xi síkits'ón xi̱ta̱ koa̱ ya̱á chi̱jajiìn.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 K'e̱ nga to̱n matsjachaá, ya̱á mats'ia̱‑ne kjoa̱ ts'e̱ jé ko̱ ngats'iì kjoa̱ xi ch'o tjín. Tjín i'nga xi̱ta̱ xi jye chinchat'aàxìn‑la̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo jè nga̱tjì‑la̱ nga tse to̱n mejèn‑la̱. K'oa̱á s'ín ma‑ne nga ti̱jñà‑ne tse kjo̱'in tsjá‑la̱ yijo‑la̱.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Ta̱nga ngaji̱ xi xi̱ta̱‑la̱ Nainá 'mì‑lè, ti̱si̱t'aàxìn‑la̱ ngats'iì kjoa̱ koi. Jè t'in tji̱ngui‑la̱ xi kjoa̱kixi̱. Jcha̱xkoín Nainá. Ndaà kàtakjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Kàtas'e‑lè kjoa̱tjòcha. Kàtas'e‑lè kjoa̱tsetakòn. Indaà kjoa̱ ti̱kíjni ini̱ma̱‑lè.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ndaà ti̱xkàtjì kjoa̱ xi mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Kì nìkíjna‑jèn ndi̱yá kixi̱ ts'e̱ kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne. Nga koií xá kiìchja̱‑lè Nainá. Ngaji̱ jyeé k'oa̱s'ín ndaà kits'iì ndso̱boi nga kinìkixi̱yi 'én xi mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Cristo nga nguixko̱n xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne nga kiì'nchré.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 I̱'ndei̱ jngoò xá tìbìnè‑lè nga nguixko̱n Nainá xi síkítsa̱jnakon yije ni̱ta̱ mé xi tjín, ti̱koa̱ nguixko̱n Jesucristo xi ndaà kitsjaà tso'ba nga kisìkixi̱ya 'én ndaà‑la̱ k'e̱ nga kiìchja̱ nga nguixko̱n Poncio Pilato.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 K'oa̱á s'ín tìhotiìxoma‑lè, ndaà ti̱kitasoìn kjo̱tíxoma koi; kì nìkjatjìya‑la̱ mé‑ne nga mì yá xi ko̱chrjengui‑lè skanda k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Na̱'èn‑ná Jesucristo.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 K'e̱ nga ki̱jchòya na̱chrjein, Nainá, k'oa̱á s'ín si̱ìkitasòn yije kjoa̱ koi. Mé tà ndaà‑la Nainá nga jè ta̱jngoò tíhotíxoma. Jè tíjna ítjòn‑la̱ jñà xi xi̱ta̱xá ítjòn títsa̱jna ti̱koa̱ tíjna ítjòn‑la̱ jñà xi xi̱ta̱ sko̱‑la̱ títsa̱jna.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Ta̱jngoò Nainá xi xó k'oa̱s'ín tíjna‑ne nga mìkiì biyaà. Ya̱á tíjnajiìn kjoa̱hiseèn ñánda mì yá xi ko̱ma ki̱jchò kinchat'aà‑la̱. Ni̱ sa̱á jngoò xi̱ta̱ beèxkon ni̱ mìkiì tjí'nde‑la̱ nga skoe̱xkon. Nainá, kjit'aà na̱chrjein jeya kàtìjna. Kàtayaxkón kjo̱tíxoma‑la̱ ni̱ta̱ kjé‑ne. K'oa̱s'ín kàtama.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Jñà xi̱ta̱ nchi̱ná xi tjín i̱ i̱sò'nde, k'oa̱á s'ín tìnè‑la̱: “Kì bí'nga‑la̱ ikon.” Kì koií ma'ñót'aà ikon kjoa̱nchi̱ná xi tjín‑la̱ nga tà ni̱to̱n fehet'aà. Jè kàtama'ñót'aà ikon Nainá xi tíjnakon nga jè tsjá yije‑ná xi mochjeén‑ná skanda síkatonè‑la̱ mé‑ne nga ko̱ kjo̱tsja si̱kjeén tsojmì xi tsjá‑ná.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Koa̱tìn‑la̱, kjo̱ndaà kàtas'ín. Kàtas'e‑la̱ kjoa̱nchi̱ná nguixko̱n Nainá i̱t'aà ts'e̱ kjo̱ndaà xi s'ín. Kì kjoa̱xkon fìkjaá, ko̱ ini̱ma̱‑la̱ kàtatsjá i̱tsé‑la̱ xíkjín mé xi tjín‑la̱.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Tsà k'oa̱s'ín si̱ìkitasòn na̱chrjein i̱'ndei̱, s'e̱é‑la̱ kjoa̱nchi̱ná xi mìkiì kjoe̱het'aà k'e̱ nga jye títsa̱jna nguixko̱n Nainá. Ti̱koa̱á tjoé‑la̱ kjo̱ndaà xi nguì ts'e̱ kjoa̱binachon.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Ngaji̱ Timoteo, ndaà ti̱kitasoìn 'én ndaà‑la̱ Nainá xi ji̱ kjònga̱tsjei. Kì kiì na'yà‑la̱ 'én ndiso xi ni̱mé chjí‑la̱. Kì kiì nìs'in‑la̱ kjoa̱ xi chitiya‑ná ts'e̱ kjoa̱chji̱ne̱ ndiso.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Tjín i'nga xi̱ta̱ xi k'oa̱ tjín kjo̱hítsjeèn fìtji̱ngui‑la̱. K'oa̱á ma‑ne nga chinchat'aàxìn‑la̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.