1 Timóteo 6
'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs ARC
1 Ngats'iì xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá xi chi̱'nda títsa̱jna'ñó, ndaà kàteèxkón nei‑la̱ mé‑ne nga mì yá xi ch'o ki̱chja̱jno‑la̱ Nainá ko̱ 'én xi okoòyaá i̱t'aà ts'e̱ Cristo.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Jñà xi̱ta̱ chi̱'nda xi mokjeiín‑la̱ nei‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo, mochjeén‑né nga ngásòn ndaà kàteèxkón nei‑la̱ nga 'ndse̱é joó i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Ìsa̱á ndaà kàtasíxá‑la̱ nga ngásòn mokjeiín‑la̱ 'én‑la̱ Nainá ti̱koa̱ tsjakeè xíkjín.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Tsà tjín xi̱ta̱ xi kj'ei̱í tsò 'én xi okóya nga mì tíjngoò ikon koni tsò 'én ndaà‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo ti̱koa̱ mìkiì tíjngoò ikon i̱t'aà ts'e̱ kjo̱tíxoma koni s'ín yaxkoán Nainá.
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Xi̱ta̱ koi, xi̱ta̱ 'nga takòn‑né, ni̱mé machi̱ya‑la̱. 'Ñó tsjakeè nga ótiya‑ne 'én xi nìmé chjí‑la̱. Ya̱á nchrobát'aà‑ne nga maxìtakòn‑chaá xinguia̱á, nga bixkán‑kjoaá, nga nokjoàjno‑lá xinguia̱á 'én xi ch'o tsò, ti̱koa̱ ch'o nìkítsjeèn i̱t'aà ts'e̱ xi̱ta̱ xi kj'ei̱í.
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Ti̱koa̱á ya̱á nchrobát'aà‑ne nga kjit'aà na̱chrjein nchikjaán‑kjoò jñà xi̱ta̱ xi mì kixi̱ síkjeén kjo̱hítsjeèn‑la̱ ko̱ mì kjoa̱kixi̱ fìt'aà‑la̱. K'oa̱á s'ín síkítsjeèn, tsò‑né: tsà ndaà jcha̱xkoán Nainá, ya̱á sakó‑ná to̱n. Ngaji̱, kì k'oa̱á tjín kjoa̱ xi nìkítsjiìn.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Kixi̱í kjoa̱, tseé kjo̱ndaà sakó‑la̱ xi̱ta̱ k'e̱ nga beèxkón Nainá tsà ti̱koa̱ tsja tjín‑la̱ ini̱ma̱‑la̱ mé xi tjín‑la̱.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Nga ni̱mé xi kich'á k'e̱ nga kits'iaán i̱ i̱sò'nde. Ti̱koa̱á ni̱mé xi kjikoa̱á k'e̱ nga ki̱yá.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Tsà tjín‑ná tsojmì xi chineé koa̱ tjín‑ná nikje xi chíkjá, mochjeén‑né nga tsjaá kíjngoò‑lá takoán.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Ta̱nga jñà xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ kjoa̱nchi̱ná, nga mìkiì chíkjoa̱ko̱‑la̱ kjo̱hítsjeèn xi ch'o tjín nga kjìn tsojmì mejèn‑la̱, ya̱á ki̱xo̱ngui ch'a̱n koa̱ ya̱á si̱ngui'ñó. 'Ñó mejèn‑la̱ kjoa̱ xi ni̱mé chjí‑la̱ koa̱ xi ch'o síko̱‑ná, kjoa̱ xi síkits'ón xi̱ta̱ koa̱ ya̱á chi̱jajiìn.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 K'e̱ nga to̱n matsjachaá, ya̱á mats'ia̱‑ne kjoa̱ ts'e̱ jé ko̱ ngats'iì kjoa̱ xi ch'o tjín. Tjín i'nga xi̱ta̱ xi jye chinchat'aàxìn‑la̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo jè nga̱tjì‑la̱ nga tse to̱n mejèn‑la̱. K'oa̱á s'ín ma‑ne nga ti̱jñà‑ne tse kjo̱'in tsjá‑la̱ yijo‑la̱.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ta̱nga ngaji̱ xi xi̱ta̱‑la̱ Nainá 'mì‑lè, ti̱si̱t'aàxìn‑la̱ ngats'iì kjoa̱ koi. Jè t'in tji̱ngui‑la̱ xi kjoa̱kixi̱. Jcha̱xkoín Nainá. Ndaà kàtakjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Kàtas'e‑lè kjoa̱tjòcha. Kàtas'e‑lè kjoa̱tsetakòn. Indaà kjoa̱ ti̱kíjni ini̱ma̱‑lè.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Ndaà ti̱xkàtjì kjoa̱ xi mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Kì nìkíjna‑jèn ndi̱yá kixi̱ ts'e̱ kjoa̱binachon xi mìkiì fehet'aà ni̱ta̱ kjé‑ne. Nga koií xá kiìchja̱‑lè Nainá. Ngaji̱ jyeé k'oa̱s'ín ndaà kits'iì ndso̱boi nga kinìkixi̱yi 'én xi mokjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Cristo nga nguixko̱n xi̱ta̱ xi kjìn ma‑ne nga kiì'nchré.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 I̱'ndei̱ jngoò xá tìbìnè‑lè nga nguixko̱n Nainá xi síkítsa̱jnakon yije ni̱ta̱ mé xi tjín, ti̱koa̱ nguixko̱n Jesucristo xi ndaà kitsjaà tso'ba nga kisìkixi̱ya 'én ndaà‑la̱ k'e̱ nga kiìchja̱ nga nguixko̱n Poncio Pilato.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 K'oa̱á s'ín tìhotiìxoma‑lè, ndaà ti̱kitasoìn kjo̱tíxoma koi; kì nìkjatjìya‑la̱ mé‑ne nga mì yá xi ko̱chrjengui‑lè skanda k'e̱ nga kjoi̱í ìjngoò k'a Na̱'èn‑ná Jesucristo.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 K'e̱ nga ki̱jchòya na̱chrjein, Nainá, k'oa̱á s'ín si̱ìkitasòn yije kjoa̱ koi. Mé tà ndaà‑la Nainá nga jè ta̱jngoò tíhotíxoma. Jè tíjna ítjòn‑la̱ jñà xi xi̱ta̱xá ítjòn títsa̱jna ti̱koa̱ tíjna ítjòn‑la̱ jñà xi xi̱ta̱ sko̱‑la̱ títsa̱jna.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ta̱jngoò Nainá xi xó k'oa̱s'ín tíjna‑ne nga mìkiì biyaà. Ya̱á tíjnajiìn kjoa̱hiseèn ñánda mì yá xi ko̱ma ki̱jchò kinchat'aà‑la̱. Ni̱ sa̱á jngoò xi̱ta̱ beèxkon ni̱ mìkiì tjí'nde‑la̱ nga skoe̱xkon. Nainá, kjit'aà na̱chrjein jeya kàtìjna. Kàtayaxkón kjo̱tíxoma‑la̱ ni̱ta̱ kjé‑ne. K'oa̱s'ín kàtama.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Jñà xi̱ta̱ nchi̱ná xi tjín i̱ i̱sò'nde, k'oa̱á s'ín tìnè‑la̱: “Kì bí'nga‑la̱ ikon.” Kì koií ma'ñót'aà ikon kjoa̱nchi̱ná xi tjín‑la̱ nga tà ni̱to̱n fehet'aà. Jè kàtama'ñót'aà ikon Nainá xi tíjnakon nga jè tsjá yije‑ná xi mochjeén‑ná skanda síkatonè‑la̱ mé‑ne nga ko̱ kjo̱tsja si̱kjeén tsojmì xi tsjá‑ná.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Koa̱tìn‑la̱, kjo̱ndaà kàtas'ín. Kàtas'e‑la̱ kjoa̱nchi̱ná nguixko̱n Nainá i̱t'aà ts'e̱ kjo̱ndaà xi s'ín. Kì kjoa̱xkon fìkjaá, ko̱ ini̱ma̱‑la̱ kàtatsjá i̱tsé‑la̱ xíkjín mé xi tjín‑la̱.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Tsà k'oa̱s'ín si̱ìkitasòn na̱chrjein i̱'ndei̱, s'e̱é‑la̱ kjoa̱nchi̱ná xi mìkiì kjoe̱het'aà k'e̱ nga jye títsa̱jna nguixko̱n Nainá. Ti̱koa̱á tjoé‑la̱ kjo̱ndaà xi nguì ts'e̱ kjoa̱binachon.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Ngaji̱ Timoteo, ndaà ti̱kitasoìn 'én ndaà‑la̱ Nainá xi ji̱ kjònga̱tsjei. Kì kiì na'yà‑la̱ 'én ndiso xi ni̱mé chjí‑la̱. Kì kiì nìs'in‑la̱ kjoa̱ xi chitiya‑ná ts'e̱ kjoa̱chji̱ne̱ ndiso.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Tjín i'nga xi̱ta̱ xi k'oa̱ tjín kjo̱hítsjeèn fìtji̱ngui‑la̱. K'oa̱á ma‑ne nga chinchat'aàxìn‑la̱ kjoa̱ xi mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.