1 Timóteo 3

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Én jè, nguì 'én kixi̱‑né: Tsà tjín jngoò xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ xá nga na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá si̱ìkinda̱, 'ñó ndaà tjín xá xi mejèn‑la̱.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Jè xi̱ta̱ xi si̱ìkinda̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá mochjeén‑né nga ndaà s'i̱in mé‑ne nga mì yá xi ch'o ki̱tso̱‑la̱. Jngoò chjo̱ón s'e̱‑la̱; jngoò xi̱ta̱ xi indaà tjín ikon; xi̱ta̱ xi ndaà kosòn‑la̱ yijo‑la̱; xi̱ta̱ xi yaxkón nga ndaà tísíjchá yijo‑la̱; xi ndaà sís'in‑la̱ xi̱ta̱ xi bijchókon; xi̱ta̱ xi ndaà ma‑la̱ okóya;
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 xi mìtsà xi̱ta̱ ch'i̱; xi mìtsà xi̱ta̱ kjaán‑ko̱; xi mìtsà to̱n chijé kjòtsjakeè. Jè xi̱ta̱ xi mochjeén xi ndaà xi̱ta̱, xi mìtsà kjoa̱siì sís'in‑la̱, xi mìtsà to̱n kájno‑la̱.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Mochjeén‑né nga ndaà kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱ ni'ya‑la̱; ndaà si̱ìkixi̱ i̱xti‑la̱ mé‑ne nga s'e̱‑la̱ kjo̱xkón i̱xti ti̱koa̱ si̱ìkitasòn koni s'ín tsò xi̱ta̱ jchínga‑la̱.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Tsà mìkiì ma‑la̱ otíxoma‑la̱ xi̱ta̱ ni'ya‑la̱, ¿kó s'ín ko̱ma si̱ìkinda̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Jè xi síkinda̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá jè xi mochjeén xi kjòtseé kòkjeiín‑la̱, mé‑ne nga mì 'nga ikon ko̱ma‑ne nga mì kjo̱'in s'e̱‑la̱ koni komàt'in xi̱ta̱ nei̱í.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Mochjeén‑né nga ndaà si̱ìjchá yijo‑la̱ mé‑ne nga skoe̱xkón‑ne jñà xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo nga mì ch'o kíjna, nga mì jè xi̱ta̱ nei̱í si̱ìkijne‑la̱.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 K'oa̱á ti̱s'ín tjín ts'e̱ xi̱ta̱ xi si̱ìkitasòn xá nga si̱ìchját'aà‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá, jñà mochjeén xi̱ta̱ xi yaxkón nga ndaà nchisíjchá yijo‑la̱. Mìkiì ko̱ma si̱ìkjatjìya‑la̱ 'én xi chja̱. Mìkiì ko̱ma xán koa̱hijtako̱. Mìkiì ko̱ma to̱n chijé ko̱tsjakeè.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Mochjeén‑né nga ndaà kàtafìt'aà‑la̱ kjoa̱tjí'ma xi jye tsakó Nainá koni s'ín mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Ti̱koa̱ mochjeén‑né nga tsjeè kàtasíkítsa̱jna kjo̱hítsjeèn‑la̱.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Jñà xi̱ta̱ xi si̱ìkitasòn xá nga si̱ìchját'aà‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá, ítjòn kàtachìt'aà tsà ni̱mé kjoa̱ tjín‑la̱, i̱kjoàn, k'e̱é kàtasíkitasòn.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 K'oa̱á ti̱s'ín tjín ts'e̱ íchjín; mochjeén‑né nga yaxkón nga ndaà nchisíjchá yijo‑la̱. Mì 'én ndiso ki̱chja̱. Indaà k'oe̱è ikon. Ndaà si̱ìkitasòn yije ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Jè xi̱ta̱ xi síkitasòn xá nga síchját'aà‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá, mochjeén‑né nga tà jngoò chjo̱ón s'e̱‑la̱. Ndaà kàtatíxoma‑la̱ i̱xti‑la̱ ko̱ xi̱ta̱ ni'ya‑la̱.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Jñà xi̱ta̱ xi ndaà si̱ìkitasòn xá koi, ìsa̱ ndaà jcha̱xkón koa̱ ìsa̱ 'ñó ndaà s'e̱ ikon koni s'ín mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Mejèn‑na nga kjíkon ni̱to̱n‑lè, ta̱nga tsà koií na̱chrjein‑la̱ ko̱chrjein‑ya‑na, k'oa̱á ma‑ne tìkjiì‑lè xo̱jo̱n jè
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 mé‑ne nga jcha̱‑ne kós'ín ki̱tsa̱jnakoa̱á xi̱ta̱ xinguia̱á ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi tíjnakon. Jè na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo tjíya tsja 'én kixi̱‑la̱ Nainá.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Nguì 'én kixi̱‑né nga 'ñó jeya jè kjoa̱'ma‑la̱ Nainá xi jye tsakó koni s'ín yaxkoán Nainá:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.