1 Timóteo 3

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'Én jè, nguì 'én kixi̱‑né: Tsà tjín jngoò xi̱ta̱ xi mejèn‑la̱ xá nga na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá si̱ìkinda̱, 'ñó ndaà tjín xá xi mejèn‑la̱.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Jè xi̱ta̱ xi si̱ìkinda̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá mochjeén‑né nga ndaà s'i̱in mé‑ne nga mì yá xi ch'o ki̱tso̱‑la̱. Jngoò chjo̱ón s'e̱‑la̱; jngoò xi̱ta̱ xi indaà tjín ikon; xi̱ta̱ xi ndaà kosòn‑la̱ yijo‑la̱; xi̱ta̱ xi yaxkón nga ndaà tísíjchá yijo‑la̱; xi ndaà sís'in‑la̱ xi̱ta̱ xi bijchókon; xi̱ta̱ xi ndaà ma‑la̱ okóya;
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 xi mìtsà xi̱ta̱ ch'i̱; xi mìtsà xi̱ta̱ kjaán‑ko̱; xi mìtsà to̱n chijé kjòtsjakeè. Jè xi̱ta̱ xi mochjeén xi ndaà xi̱ta̱, xi mìtsà kjoa̱siì sís'in‑la̱, xi mìtsà to̱n kájno‑la̱.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Mochjeén‑né nga ndaà kjo̱tíxoma‑la̱ xi̱ta̱ ni'ya‑la̱; ndaà si̱ìkixi̱ i̱xti‑la̱ mé‑ne nga s'e̱‑la̱ kjo̱xkón i̱xti ti̱koa̱ si̱ìkitasòn koni s'ín tsò xi̱ta̱ jchínga‑la̱.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Tsà mìkiì ma‑la̱ otíxoma‑la̱ xi̱ta̱ ni'ya‑la̱, ¿kó s'ín ko̱ma si̱ìkinda̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo?
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Jè xi síkinda̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá jè xi mochjeén xi kjòtseé kòkjeiín‑la̱, mé‑ne nga mì 'nga ikon ko̱ma‑ne nga mì kjo̱'in s'e̱‑la̱ koni komàt'in xi̱ta̱ nei̱í.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Mochjeén‑né nga ndaà si̱ìjchá yijo‑la̱ mé‑ne nga skoe̱xkón‑ne jñà xi̱ta̱ xi mìkiì mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo nga mì ch'o kíjna, nga mì jè xi̱ta̱ nei̱í si̱ìkijne‑la̱.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 K'oa̱á ti̱s'ín tjín ts'e̱ xi̱ta̱ xi si̱ìkitasòn xá nga si̱ìchját'aà‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá, jñà mochjeén xi̱ta̱ xi yaxkón nga ndaà nchisíjchá yijo‑la̱. Mìkiì ko̱ma si̱ìkjatjìya‑la̱ 'én xi chja̱. Mìkiì ko̱ma xán koa̱hijtako̱. Mìkiì ko̱ma to̱n chijé ko̱tsjakeè.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Mochjeén‑né nga ndaà kàtafìt'aà‑la̱ kjoa̱tjí'ma xi jye tsakó Nainá koni s'ín mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Ti̱koa̱ mochjeén‑né nga tsjeè kàtasíkítsa̱jna kjo̱hítsjeèn‑la̱.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Jñà xi̱ta̱ xi si̱ìkitasòn xá nga si̱ìchját'aà‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá, ítjòn kàtachìt'aà tsà ni̱mé kjoa̱ tjín‑la̱, i̱kjoàn, k'e̱é kàtasíkitasòn.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 K'oa̱á ti̱s'ín tjín ts'e̱ íchjín; mochjeén‑né nga yaxkón nga ndaà nchisíjchá yijo‑la̱. Mì 'én ndiso ki̱chja̱. Indaà k'oe̱è ikon. Ndaà si̱ìkitasòn yije ni̱ta̱ mé kjoa̱‑ne.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Jè xi̱ta̱ xi síkitasòn xá nga síchját'aà‑la̱ xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá, mochjeén‑né nga tà jngoò chjo̱ón s'e̱‑la̱. Ndaà kàtatíxoma‑la̱ i̱xti‑la̱ ko̱ xi̱ta̱ ni'ya‑la̱.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Jñà xi̱ta̱ xi ndaà si̱ìkitasòn xá koi, ìsa̱ ndaà jcha̱xkón koa̱ ìsa̱ 'ñó ndaà s'e̱ ikon koni s'ín mokjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo Jesús.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Mejèn‑na nga kjíkon ni̱to̱n‑lè, ta̱nga tsà koií na̱chrjein‑la̱ ko̱chrjein‑ya‑na, k'oa̱á ma‑ne tìkjiì‑lè xo̱jo̱n jè
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 mé‑ne nga jcha̱‑ne kós'ín ki̱tsa̱jnakoa̱á xi̱ta̱ xinguia̱á ya̱ i̱jiìn na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo xi tíjnakon. Jè na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo tjíya tsja 'én kixi̱‑la̱ Nainá.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Nguì 'én kixi̱‑né nga 'ñó jeya jè kjoa̱'ma‑la̱ Nainá xi jye tsakó koni s'ín yaxkoán Nainá:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.