1 Timóteo 1

'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'A̱n, Pablo, tìkjiì‑lè xo̱jo̱n jè, nga 'a̱n tsibíxáya‑na Jesucristo, nga k'oa̱s'ín kitsjaà o̱kixi̱ Nainá xi ochrjekàjiìn‑ná kjo̱'in ko̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo nga titsa̱chiñá‑lá kjo̱ndaà‑la̱.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Ngaji̱ Timoteo, koni tsà ki'ndí ts'a̱n xan‑lè nga 'a̱n tsakoòyandaà‑lè koni s'ín mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo. Nainá xi Na̱'èn‑ná ko̱ Na̱'èn‑ná Jesucristo kàtatsjá‑lè kjo̱ndaà, kàtahi̱ma̱keè‑lè, kàtas'e‑la̱ kjoa̱'nchán i̱jiìn ini̱ma̱‑lè.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Koni s'ín tsibìtsi'ba‑lè k'e̱ nga kiaà nangui Macedonia, ya̱á ti̱jni na̱xa̱ndá Éfeso mé‑ne nga ki̱chakjáya‑la̱ xi̱ta̱ xi mìtsà 'én kixi̱ nchihokóya i̱jiìn na̱xa̱ndá‑la̱ Nainá.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Ngaji̱ Timoteo, k'oa̱á s'ín tjínè‑la̱ jñà xi̱ta̱ koi, kì kiì sís'in‑la̱ cuento jchínga xi mìtsà kixi̱ kjoa̱ ti̱koa̱ kì kiì sís'in‑la̱ kjoa̱ xi mìkiì fehet'aà ts'e̱ xi̱ta̱ jchínga kjòtseé. Kjoa̱ koi ni̱mé chjí‑la̱. Tà síkjaán‑kjoò‑ná. Mì kì osìko̱‑ná nga mokjeiín‑ná i̱t'aà ts'e̱ Cristo mé‑ne nga ko̱ma si̱kitasoán koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Xá xi tìbìnè‑lè, jè‑né nga tsjeè tíjna ini̱ma̱‑ná, nga tsjeè tjín kjo̱hítsjeèn‑ná koa̱ nga nguì ndaà mokjeiín‑ná; ya̱á nchrobát'aà‑ne nga si̱tjòchaà xinguia̱á.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Ta̱nga tjín i'nga xi̱ta̱ xi xìn ndi̱yá tjímaya; tà koií joóya‑ne 'én xi ni̱mé chjí‑la̱.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Mejèn‑la̱ maestro ts'e̱ kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá kítsa̱jna. Ta̱nga ti̱jñà‑ne, skanda mìkiì machi̱ya‑la̱ 'én xi chja̱ nga 'ñó chja̱ nga tsò nga kixi̱ kjoa̱.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Tíjiìn‑ná nga jè kjo̱tíxoma xi kitsjaà Nainá, ndaà tjín tsà k'oa̱s'ín ko̱chjeén koni s'ín mejèn‑la̱ Nainá.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 'Ya‑ná, kjo̱tíxoma‑la̱ Nainá, mìtsà ts'e̱ jñà xi̱ta̱ xi ndaà s'ín. Ts'e̱‑né jñà xi̱ta̱ xi mìkiì 'nchréñijon koa̱ mìkiì síkitasòn; ts'e̱‑né xi̱ta̱ xi mìkiì beèxkón Nainá koa̱ ótsji jé; ts'e̱‑né xi̱ta̱ xi mì tsjeè tjín kjo̱hítsjeèn‑la̱ xi tjé beèhikon jè kjoa̱tsjeè‑la̱ Nainá; ts'e̱‑né xi̱ta̱ xi sík'en na̱'èn‑la̱ ko̱ nea̱‑la̱, ko̱ ngats'iì xi̱ta̱ xi xi̱ta̱ sík'en.
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 Ti̱koa̱ ts'e̱‑né jñà xi̱ta̱ xi kjoa̱ chijnguií s'ín, jñà xi xi̱ta̱ xa'nda, xi̱ta̱ xi xíkjín fìko̱ chijé nga otíjna. Ti̱koa̱ ts'e̱‑né jñà xi̱ta̱ ndiso ko̱ xi̱ta̱ xi mìtsà 'én kixi̱ chja̱, jñà xi̱ta̱ xi ch'o tjín kjoa̱ xi s'ín xi kondra̱ ts'e̱ kjo̱hítsjeèn xi kixi̱ tjín.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Jè kjo̱hítsjeèn kixi̱, k'oa̱á tjín xi okóya jñà 'én jeya‑la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Cristo. Nainá xi 'ñó jeya tíjna, jè kisìnga̱tsja‑na nga 'a̱n kichjàya 'én koi.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Tsjaà‑la̱ kjo̱ndaà Na̱'èn‑ná Jesucristo. Ndaà chjí‑la̱ nga kitsjaà‑na nga'ñó ti̱koa̱ ndaà kijtseè ikon‑na nga 'a̱n kisìnga̱tsja‑na xá‑la̱,
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 na̱s'ín k'e̱ nga sa̱ ítjòn, 'ñó ch'o kis'iaàn; kichjàjno‑la̱ Nainá; kondra̱ kiìtji̱ngui‑la̱; toòn kijtseè xi̱ta̱‑la̱. Ta̱nga kjòhi̱ma̱keè‑na Nainá, nga kj'eè kiì be, koa̱ kj'eè kiì mokjeiín‑na i̱t'aà ts'e̱ Cristo.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Ta̱nga jè kjo̱tjò‑la̱ Na̱'èn‑ná ìsa̱á 'ñó tse kitsjaà‑na ti̱koa̱ kisìhiseèn‑na nga mokjeiín‑na ko̱ kitsjaà‑na kjoa̱tjòcha‑la̱ nga jè Cristo tìjna̱koa̱a.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Jñà 'én koi, nguì 'én kixi̱‑né. Mochjeén‑né nga ko̱kjeiín yije‑la̱ xi̱ta̱ nga jè Jesucristo j'iì i̱ i̱sò'nde nga ko̱chrjekàjiìn kjo̱'in ngats'iì xi̱ta̱ xi jé tjín‑la̱. Ngats'iì xi̱ta̱ xi ch'o s'ín, 'a̱án tìjna̱ ítjoàn nga tsohotsjià jé.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Na̱s'ín 'ñó ch'o kis'iaàn, Nainá kis'e‑la̱ kjo̱hi̱ma̱takòn i̱t'aà ts'a̱n. Jñà xi̱ta̱, k'e̱ nga skoe̱ kó s'ín kisìko̱‑na Na̱'èn‑ná Jesucristo, nga 'ñó tjín‑la̱ kjoa̱tsetakòn, ti̱koa̱á ko̱kjeiín‑la̱ i̱t'aà ts'e̱ Cristo nga s'e̱‑la̱ kjoa̱binachon ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Nainá, 'nga kàtìjna, kàtas'e‑la̱ kjoa̱jeya ni̱ta̱ mé nó, ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne nga jè otíxoma ni̱ta̱ mé na̱chrjein‑ne koa̱ mìkiì kjoe̱het'aà na̱chrjein‑la̱ ni̱ta̱ kjé‑ne, ti̱koa̱ mìkiì tsejèn ñánda tíjna koa̱ nguì jè ta̱jngoò xi Nainá. K'oa̱s'ín kàtama.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Ngaji̱ Timoteo koni tsà ki'ndí‑na̱ xan‑lè, sìnga̱tsja‑lè 'én koi, koni s'ín kitsò xi̱ta̱ xi kisìkjeén Nainá nga kiìchja̱ i̱t'aà tsi̱ji, mé‑ne nga i̱t'aà ts'e̱ 'én koi, tsjá‑lè nga'ñó nga ndaà si̱xá‑la̱ Nainá koni s'ín síxá soldado.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Ndaà kàtakjeiín‑lè i̱t'aà ts'e̱ Cristo, ti̱koa̱ ndaà kàtìjna kjo̱hítsjeèn‑lè. Tjín i'nga xi̱ta̱ xi mìkiì kisìs'in kjo̱hítsjeèn xi ndaà tjín. K'oa̱á komà‑ne nga kisìkje‑la̱ ikon nga mì ti̱ kiì kòkjeiín‑la̱.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 K'oa̱á s'ín komàt'in jè Himeneo ko̱ Alejandro xi 'a̱n kisìkítsa̱jnakoa̱a xi̱ta̱ nei̱í mé‑ne nga kàtakixi̱ya‑ne nga mì ta̱xki̱ ki̱chja̱jno‑la̱ Nainá.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.