1 Coríntios 6
'Én-la̱ Nainá xi kjoa̱ ts'e̱ Jesucristo (MAANT) vs ARIB
1 Jñò, k'e̱ nga tsà kjoa̱siì tjín‑nò ko̱ xi̱ta̱ xinguio̱o, ¿mé‑ne jñà mejèn‑nò koi̱ìndaàjiìn‑nò jñà xi̱ta̱xá xi mìtsà xi̱ta̱‑la̱ Cristo? ¿A mìtsà tà jñà kàtíndaàjiìn‑nò xi xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿A mìtsà tíjiìn‑nò nga jñá xi xi̱ta̱ na̱xa̱ndá‑la̱ Cristo 'mì‑ná, jñá kíndaàjiìn‑lá xi̱ta̱ i̱sò'nde? Tsà jñò koi̱ìndaàjiìn‑là xi̱ta̱ i̱sò'nde, ¿a mì chíkjoa̱‑nò nga ta jñò kíndaàjiìn‑là xi̱ta̱ xinguio̱o kjoa̱ xi chiba tjín?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿A mìtsà tíjiìn‑nò nga ti̱koa̱ i̱t'aà tsa̱ján kíndaàjiìn‑lá àkja̱le̱? Tsà jñá kíndaàjiìn‑lá àkja̱le̱, ¿a mì ko̱ma‑ná kíndaàjiìn‑lá xi̱ta̱ xinguia̱á kjoa̱ xi tjín i̱ i̱sò'nde?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 K'oa̱á ma‑ne tsà ta kjoa̱ ts'e̱ i̱sò'nde‑né xi tjín‑nò, ti̱nókjoa̱ jngoò‑là xi̱ta̱ 'ndsè xi jñò nachrjenguioò nga 'mì‑là ni̱mé chjí‑la̱, jè kàtíndaàjiìn‑nò.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Koií koa̱ xan‑nò mé‑ne nga kàtasobà‑nò. ¿A mìtsà tíjna jngoò xi̱ta̱ xinguio̱o xi tjín‑la̱ kjo̱hítsjeèn nga ko̱ma‑la̱ koi̱ìndaàjiìn‑la̱ xi̱ta̱ xi 'ndsé chibá?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Mìtsà ta koií kjoa̱‑la̱ nga bixkàn‑ko̱o xinguio̱o, skanda ya̱á onguíko̱o xinguio̱o nguixko̱n xi̱ta̱xá xi mìkiì beèxkon Nainá nga bìndaàjiìn‑nò.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Kixi̱í kjoa̱, ch'oó tjín kjoa̱ k'e̱ nga ti̱jñò bixkàn‑ko̱‑nò xinguio̱o. ¿Mé‑ne mìtsà ta sa̱á nìkjeiín‑là xinguio̱o k'e̱ nga ch'o síko̱‑nò? Ta saà ti̱kjeiín‑la nga kàtasíchijé‑nò.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Ta̱nga jñò, k'oa̱á ti̱s'ín ch'o nìko̱o xinguio̱o, ti̱jñò nìchijé‑là.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 ¿A mìtsà tíjiìn‑nò nga jñà xi mìtsà xi̱ta̱ kixi̱, mìkiì kjoa̱has'en‑jiìn i̱'nde ñánda tíhotíxoma Nainá? Jñà xi̱ta̱ xi kjoa̱ chijngui s'ín, jñà xi xkósòn beèxkón, jñà xi̱ta̱ xi jye chixàn xi kjoa̱ chijngui s'ín, jñà xi̱ta̱ xi̱'ndè xi ti̱ x'i̱n xíkjín oyijòko̱‑ne,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 jñà xi̱ta̱ chijé, jñà xi̱ta̱ tse mejèn, jñà xi̱ta̱ xi xán 'biì, jñà xi xi̱ta̱ chja̱jno‑la̱, jñà xi̱ta̱ xi kona̱cha̱n‑la̱ xíkjín nga síchijé‑la̱, kì yijo‑nò chona̱cha̱n‑là nga jñà xi̱ta̱ xi koa̱tjín kjoa̱ch'o xi s'ín mìkiì kjoa̱has'en‑jiìn ñánda tíhotíxoma Nainá.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Jñò, k'e̱ nga sa̱ kjòtseé k'oa̱ ti̱s'ín ki'nè i'nga; ta̱nga i̱'ndei̱, jye kisaníjno kjoa̱ ts'e̱ jé‑nò, jye xi̱ta̱ tsjeè‑la̱ Nainá komà, ko̱ jye xi̱ta̱ kixi̱ komà i̱t'aà ts'e̱ nga'ñó‑la̱ Jesucristo xi otíxoma‑ná ko̱ i̱t'aà ts'e̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Tjín i'nga xi̱ta̱ xinguio̱o xi tsò: “'A̱n tjí'ndeé‑na ni̱ta̱ mé kjoa̱ xi s'iaàn.” Kixi̱í kjoa̱ tjí'nde‑né, ta̱nga mìkiì ok'ìn‑la̱ tsà k'oa̱s'e̱n yijeé ngats'iì kjoa̱; k'oa̱á ma‑ne, 'a̱n, mìkiì tsjaà'nde‑la̱ yijo‑na̱ nga si̱ìkijne‑na jngoò kjoa̱.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Ti̱koa̱á tjín i'nga xi tsò: “Jñà tsojmì xi ma chine, ts'e̱é i̱ndso̱'bá, koa̱ jè i̱ndso̱'bá mochjeén‑la̱ tsojmì xi ma chine.” Kixi̱í kjoa̱, ta̱nga ingajò kjoa̱ koi, Nainá si̱ìkjehet'aà. Ta̱nga jè yijo‑ná, mìtsà ko̱s'ín ko̱chjeén nga kjoa̱ chijngui s'e̱én; i̱t'aà ts'e̱ Nainá ko̱chjeén; yijo‑ná, ts'e̱é Nainá.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Koni s'ín kis'iìn Nainá nga kisìkjaáya‑la̱ Na̱'èn‑ná Jesús, jñá k'oa̱á ti̱s'ín kjoa̱áya‑ná i̱t'aà ts'e̱ kjoa̱ biyaà nga tjín‑la̱ nga'ñó Nainá.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿A mìtsà tíjiìn‑nò nga jè yijo‑ná, ya̱á tíkjoòko̱ ts'e̱ Cristo? ¿A ko̱maá si̱kjeén yijo‑la̱ Cristo nga si̱jngoòt'aà‑lá ts'e̱ chjo̱ón ská? Majìn, mìkiì ko̱ma.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 ¿A mìtsà 'yaà, k'e̱ nga jngoò xi̱ta̱ x'i̱n, tsà chjo̱ón ská kíjnako̱, jngoò yijoó ko̱ma? Nga k'oa̱á s'ín tíchja̱ Xo̱jo̱n‑la̱ Nainá nga tsò: Ingajò xi̱ta̱ koi, jngoò yijoó ko̱ma.
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Ta̱nga jè xi Na̱'èn‑ná tíjnako̱, ya̱á majngoòko̱ ini̱ma̱‑la̱ ko̱ ts'e̱ Na̱'èn‑ná.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Ti̱nchat'aàxìn‑là kjoa̱ chijngui. Jngoò xi̱ta̱, ni̱ta̱ mé jé xi ótsji xi kj'ei̱í jé, mìtsà yijo‑la̱ tíbeètoòn. Ta̱nga jè xi̱ta̱ xi kjoa̱ chijngui s'ín, yijo‑la̱á beètoòn.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿A mìtsà tíjiìn‑nò nga jè yijo‑nò ni'ya‑la̱ Ini̱ma̱ Tsjeè‑la̱ Nainá‑né xi jñò kitsjaà‑nò Nainá nga tíjnajiìn ini̱ma̱‑nò? Yijo‑nò, mìtsà ti̱ tsa̱jòn‑nò.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Nainá jye tsakatse‑nò, tseé tsibíchjítjì‑nò. Koií kjoa̱‑la̱ jcha̱xkón Nainá, ndaà ti̱kjeén yijo‑nò nga ts'e̱é Nainá.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.