Tito 1
lyn (LYN) vs NVT
1 Time Paulusi, omubika wa Nyambe ni mutumiwa wa Jesu Kilesite.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 mu ku sepa omoyo no kwaabwa owo ana kutusepisa Nyambe ku kale woyo na kwaonga,
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 ni mu nako eyo ifanena kame ana shootola amaywi aye mu ku kutaza nina bekiwa mu ku laelelwa kwa Nyambe omuyoyisi wetu.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Kwa wene Tite, omwanange mu tumelo.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Eli elibaka ina ku ku siyela mu Kilete, nji omanenene eyambo eyo ina kuulwa oku lukisa, ni ku keta aakulu no Tikeleke mu titolopo tonje kanyi omo ina ku kusimwetela,
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 nji omunu kanyazahala, woyo okwatile omukati mumweya, woyo oli naana no ku pumena no kwaanyazahala mu mifilifili simba mu ungulunde.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Kakuli kame ku fanena nji omwiyeti no keleke, atende woyo no kwa nyazahala, omunu no kwaa ku kuumusa, ni ku lelubela okutina, simba esitakwa, simba osi mifilifili simba omunu no ku singa onene amali.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Kono atende omunu no ku tambula wino angenda, woyo osinga ouwa, woyo no ku shangama, woyo otenda wino einu, no kukena, nuu kulema.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Kame afanena oku kumalela ku tuto no niti, omo ina kwiiyetetwa, nji cwale atwese okuba etitaelo mututo iyupahala mane ni ku monisa amafosisa kwao ailwisa nji ayupisise.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Kakuli kame kuli awo no kupula amangulunde, awo aamba eyo na mbulwa tuso, awo aonga aanu, onene kwaawo no mupato.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Kame afanena oku tikiwa otunwa, mi aanu ashandoola amasika onje mu kwiyeta eyo no kwafanena, nji awanemo esifumu no kwaaluka.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Omwaboo omunjili woyo neli munuhi, kame ana kwamba nji, Amakileta nasi mapwa enako yonje, mi ni ibatana no kwiiba, asi mapumo no ku buba.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Oupaki owo ni wa niti. Cwalehe mwaakalimele mu kongola, nji cwale mwatuse nji akule mu tumelo.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Alese oku tokomela amatangu no Sinjuda, ni titaelo no aanu akana eniti.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Einu yonje ni ya kukena kwaanu no kukena, kono kwao no kwakena no kwaa pumena kakwisa esi no kukena, etingana ni mihupulo yoo kame asilafalile.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Kame aamba nji kame alimukile Nyambe, kono kame amulatula mu misebezi yoo, kame akwite olutimbo, mane ni kuulwa elikute mi kaafanene emisebezi no kuwaba.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.