Lucas 18
lyn (LYN) vs NAA
1 Cwale Jesu sebeli waambela enguli nji atundamene mu kulapela mi alese kuzwafa.
1 Jesus lhes contou uma parábola para mostrar que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 Sebeli waambela nji, “Mu mulenen̄i munjili kame kuna kwikalanga omwatuli woyo kasi kucilanga Nyambe simba aanu.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus, nem respeitava ninguém.
3 Cwale kame kuna kwikalanga ni mbakati woyo ona kwiyanga kwa yonyene ni ku mwambelanga nji, ‘Onituse kwa wuyu oni zekisa!’
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que sempre o procurava, dizendo: “Julgue a minha causa contra o meu adversário.”
4 Omwatuli sebeli okana ba nako no kuleba, kono munyima sebeli wamba kwa yonyene nji, ‘Simba nji sicili Nyambe simba okukuteka omunu,
4 Por algum tempo, ele não a quis atender, mas depois pensou assim: “É bem verdade que eu não temo a Deus, nem respeito ninguém.
5 ee kakuli wuyu mbakati kame ani bilaeza, kame sani mutuse nji alese okuni kataza okuni iyelanga!’ ”
5 Porém, como esta viúva fica me incomodando, vou julgar a sua causa, para não acontecer que, por fim, venha a molestar-me.”
6 Cwale Ombumu sebeli wamba nji, “Muyupe eyo amba omwatuli nambulwa niti.
6 Então o Senhor disse:
7 Cwale Nyambe katamba okutusa aketwa aye, awo alila kwa yonyene ousiku ni munji? Kana mba liyehe mukaci koo?
7 Será que Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 Kame ni myambela nji, kame saatuse muwangu, simbangeeso, Omwana no munu aba saiye mbawana etumelo ba litunga?”
8 Digo a vocês que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando o Filho do Homem vier, será que ainda encontrará fé sobre a terra?
9 Jesu sebeli wamba enguli eyi kwa njili awo ana kukusepa onyene nji akukena mane ni kushendaula akoo.
9 Jesus também contou esta parábola para alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 “Alume ayiili sebeli ata mu ndoo ya Nyambe okalapela, mumweya neli Mufalisi omunjili neli mutelisi.
10 — Dois homens foram ao templo para orar: um era fariseu e o outro era publicano.
11 Omufalisi sebeli oimana niku lapela nji, ‘Nyambe kame ni kutumela kwa wene kakuli mene sikufekile kanyi aanu anjili asikuyumena, nawo no kwa sepahala, asikubuka, simba mane kanyi wuyu mutelisi.
11 O fariseu ficou em pé e orava de si para si mesmo, desta forma: “Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano.
12 Kame niku yumenanga eyi no kulya twiili mu sunda, kame nibanga esi no likumi kweyo ni wananga.’
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo o que ganho.”
13 “Kono omutelisi yoimanine oku no kuleba mane kasikutwesa okwinula amiyo aye okwaliketa ku wilu, kono sebeli ofula ba saali saye nikwamba nji, ‘Nyambe, onifele amakeke mene osikutenda eibi!’
13 O publicano, estando em pé, longe, nem mesmo ousava levantar os olhos para o céu, mas batia no peito, dizendo: “Ó Deus, tem pena de mim, que sou pecador!”
14 Kame nimyambela nji,” “Wuyu mulume kame ana uku ku ndoo yaye yo lukile okubita omukwaye. Kakuli omunu yonje woyo okununeka yonyene mba kokobeziwa, kono woyo oku kokobeza mba nunekiwa.”
14 Digo a vocês que este desceu justificado para a sua casa, e não aquele. Porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Cwale sebeli amulitela anuke nji aaleme amaka aye beulu. Cwale aiyetwa aye aba ana kumona ngeeso sebeli aayuta.
15 Traziam também as crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos, ao verem isso, os repreendiam.
16 Kono Jesu sebeli waisanena kwa yonyene ni kwambela nji, “Mulesele anuke aiye kwa mene, mi mulese okwakanisa kakuli omubuso wa Nyambe niwoo.
16 Jesus, porém, chamando as crianças para junto de si, disse:
17 Niti luli kame nimyambela! Omunu yonje nji katambula omubuso wa Nyambe kanyi mwanuke katamba kwingena mo.”
17 Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
18 Cwale omubusisi sebeli oibanguta Jesu nji, “Omwiyeti no kuwaba, siikene sa nitende nji nika yole omooyo na kwaabwa?”
18 Certo homem de destaque perguntou a Jesus: — Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 “Cwale Jesu sebeli wamba kwa yonyene nji, “Iikene abonisana nji nili muwa?” Kakwisa muwa konji Nyambe yomboci.
19 Jesus respondeu:
20 Oyii etitaelo, ‘Mulese okubuka, Mulese kwibaa, Mulese kwiita, Mulese kuba oupaki no mapwa, Mukuteke asitenu na inawenu.’”
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não dê falso testemunho”, “honre o seu pai e a sua mãe”.
21 Mi sebeli wamba nji, “Yonje eyi ina imamela okutunda ku wanuke wange.”
21 Então o homem disse: — Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Cwale Jesu abana kuyupa ngeeso sebeli wamba kwa yonyene nji, “Kwasili esinu simweya eso ulwile. Oulise einu yowe yonje okwite mi otabele awo ashebile, mi mbu wana esifumu na kuwilu, cwale oiye oni kon̄e.”
22 Ouvindo isso, Jesus lhe disse:
23 Kono abana kuyupa eyi, sebeli weena, kakuli neli wakufuma onene.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Jesu sebeli omwaliketa ni kwamba nji, “Ngasibine kubambabile nji awo akwite esifumu akaingene mu mubuso wa Nyambe!
24 Jesus, vendo-o assim triste, disse:
25 Kono ni kwa kotoba ekamele okwingena mu litiyo no ndonga kasanji omufumi okwingena mu mubuso wa Nyambe.”
25 Porque é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Awo ana kwiyupa sebeli amba nji, “Cwale anyine so kayoyisiwa?”
26 Os que ouviram isto perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Kono Jesu sebeli wamba nji, “Eso sibambabile kwaanu ni sakotoba kwa Nyambe.”
27 Mas Jesus respondeu:
28 Cwale Pitolosi sebeli wamba nji, “Komone! natusiyi etindoo tetu nuukukon̄a.”
28 Então Pedro disse: — Eis que nós deixamos nossa casa e seguimos o senhor.
29 Cwale Jesu sebeli wamba kwa onyene nji, “Niti luli kame nimyambela nji, “Kakwisa omulume ona siyi endoo simba omukati simba mukulwaye simba ashemyaye simba anaye mulibaka no mubuso wa Nyambe,
29 Jesus lhes respondeu:
30 awo aulwile okuwana onene ba nako ino, mi ba nako no mamaneneno mbawana omooyo no kwabwa.
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, receberá a vida eterna.
31 Cwale Jesu sebeli oshimba aiyetwa aye no kukwana elikumi ni twiili (12), ni kwamba kwa onyene nji, “Muteetete, kame tukatile ku Jelusalema, mi eyo yonje ina kun̄oliwa eyi no Mwana no munu kwa nuhi a Nyambe mba iyatetetwe.
31 Chamando os doze para um lado, Jesus lhes disse:
32 Kakuli kame sa biwe kwa simacaba, mi kame sa shendaulwe mane ni ku yandisiwa no kwenisa mane ni kumu sibwela amate.
32 Ele será entregue aos gentios, que vão zombar dele, insultá-lo e cuspir nele.
33 Kame sa mufule ni kumwibaa, mi ba liywaa no waatu mba inguka.”
33 Depois de açoitá-lo, eles o matarão, mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Kono aiyetwa kasi kuyupa simba simweya kweyo ana kwamba, omwambelo ou kame una ku shweekiwa kwa onyene mi kasi kulimuka eyo Jesu ana kwamba.
34 Eles, porém, não entenderam nada disso. O significado dessas palavras lhes era encoberto, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Abo Jesu yoli beebi ni Jeliko, kame kuna kwikalanga esibofu no mulume sina kwikalanga ku nyonga no ndila, esikumbelanga
35 Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Cwale aba ana kuyupa aanu no kupula abita, sebeli oibanguta nji, “Siikene esi?”
36 E, ouvindo o barulho da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Sebeli amwambela nji, “Jesu no Nazaleta yokame woyo obita”
37 Anunciaram-lhe que Jesus, o Nazareno, estava passando.
38 Cwale sebeli okuwa nji, “Jesu! Omwana Dabida! Onifele amakeke!”
38 Então ele gritou: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
39 Cwale awo ana kwikala balubala sebeli amukalimela nji aondoke. Kono sebeli okuwa onene nji, “Omwana Dabida oni yupele amakeke!”
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse. Mas ele gritava cada vez mais: — Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
40 Cwale Jesu sebeli oimana niku laela nji amulite kwa yonyene mi aba ana kukeela abeebi, sebeli omwibanguta nji,
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. E, tendo ele chegado, Jesus perguntou:
41 “Iikene osaela nji niku tendele?” Sebeli otambula nji, “Mbumu, kame ni singa okumona.”
41 — O que você quer que eu lhe faça? Ele respondeu: — Senhor, que eu possa ver de novo.
42 Cwale Jesu sebeli wamba kwa yonyene nji, “Omone! Etumelo yowe naiku yoyisa.”
42 Jesus lhe disse:
43 Cwale ababo sebeli omona niku mukon̄a yo kanyisa Nyambe, mi aanu onje aba ana kumona eyi, sebeli alumbeka Nyambe.
43 Imediatamente ele passou a ver de novo e seguia Jesus, glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.