Hebreus 4
lyn (LYN) vs NTLH
1 Cwalehe, abo esepiso no kwingena mu pumulo yaye aba isiliko, tu cile, mwendi anjili mwaanyi mba atuliwa ba ku kwangwa oku keela bo.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Kakuli eyambo no kuwaba eyo, nai kwiiya kwaaci, kanyi omo unakwiyela kwa onyene. Kono eliywi ana ku yupa kali sikwa tusa esinjili, kakuli kalisikuwana ni tumelo kwawo anakuliyupa.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Aci asi kupumena, kame tu ingena mu pumulo yaye, kanyi omo anambele nji, “Kame ni na ku nungu oluci mu kutweba kwange nji, ‘Katamba okwingena mu pumulo yange!’”
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Kakuli kame kuli abanjili aba ana talusa eliywaa no utanu ni twiili (7) nji, “Nyambe kame ana pumula ku misebezi yaye yonge mu liywaa no utanu ni twiili (7).”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Mi kame musibaka esi kame anamba nji, “Ka tamba okwikala mu pumulo yange.”
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Cwale kakuli kusi siyalile esibaka no aanu anjili okwingenamo, mi awo ana kusepisiwa oweli kasi ingena, mulibaka no kwa pumena,
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Nyambe na ku suma eliywaa linjili kame nji, “Balelo,” mi sebeli olyamba mwa Dabida, aba kuna kubita enako no kuleba, omo kuna kwambeliwa kale,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Kakuli nji Joshuwa, kambe kame ana kwaaba epumulo, kambe Nyambe kasi kwamba eliywaa lindina.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Abakulingeso, kame kusili ni pumulo no liywa no utanu ni twiili eyi isiyalele aanu a Nyambe.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Kakuli woyo oingena mu pumulo ya Nyambe, kame apumula ku misebezi yaye kanyi Nyambe omo apumulele ku yaye.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Cwalehe tulwele okwingena mu pumulo eyo, nji kuulwe omunjili okukwangwa mundila imweya no kwa pumena.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Kakuli eliywi lya Nyambe nilya kuyoya ni maata, lya kutweba okubita omukwale no kutweba ku maneku ayili mi kame li cuula oka keela ku matabelo no mebo ni mucima, ni ku mawaneno no ifuba ni ku mooko, mi kame lyatula mu wangu amaikuto ni minahano no mucima.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Mi balubala lwaye kakwisa esumbiwa eso siku shwekile, kono yonje kame ili aba nolikena ni kumonahala ku miyo aye woyo satuku tambwele twenyene kwa yonyene.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Cwale aba tuli ni mupulisita omukulu, woyo ona ka kubita mu mawilu, yonyene Jesu Omwana Nyambe, tuongolele mu kwamba etumelo yetu.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Kakuli woyo tuli naye, kasa mupulisita mukulu woyo no kwatu yupela okukola mu mifokolo yetu, kono yonyene woyo mu ndila yonje na kwetekiwa kanyi aci, kono yo kakwite sibi.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Cwale tu shetete mu undume inene ku lubona lwa Nyambe no sishemo, nji tu tambule amakeke ni sishemo mi tu tusiwe mu nako eyi ifanena.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.