Colossenses 3

lyn (LYN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nji cwale kame mu naingulwa ni Kilesite mu saele eyi na ku wilu, oko ali Kilesite woyo oikalile ku Lyooko no Silyo lya Nyambe.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Mu beeke emihupulo yenu kwiinu na kuwilu, kasa ba inu ili mu litunga.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Kakuli namufu, mi omoyo wenu kame ona shweekiwa ni Kilesite mwa Nyambe.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Cwale Kilesite woyo oli omoyo wenu aba sa monahale, mi naanyi mba mu monahala naye mu kanya.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Cwalehe mwiibae eyo ili no litunga mwaanyi, ounyazi, okwaakena, amaikuto no kwiiba, etitakazo no kwiiba, ni takazo no kufuma, eyo itendile kanyi oku sebeleza emilimu.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Mulibaka no inu eyi okutweba kwa Nyamba kame kwiiya.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Naanyi yokame eyo muna kweenda nayo ku kale, abo me mu siyoya nayo.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Kono cwale bano yonje mwiitundise, okutina, okutweba, olunya, okunyefula ni kwamba eyi yenisa oku tunda mu tunwa twenu.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Mulese okoonga omunjili ku munjili, mu mone nji na mu tundisa eyi no kale ni misebezi yayo
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 mi na muku fuku woyo no ubya, woyo ona ku shemunwa mu sifekiso sa woyo ona muumbu.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Bano kakwisa Omugelike simba Omujuda, okuta ku mupato simba okwaata ku mupato, simba Omun̄ete, Eikebenga, omubika simba no ku lukuluha, kono Kilesite yo inu yonje, mu inu onje.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Mu kufuke cwale kanyi awo aketilwe kwa Nyambe, aa nokukena niku singiwa, aa ali ni maikuto no makeke, ni musa, nuuku kokobeza, ni kotoba ni mucima no kutatelela.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Mu kuuse omunjili ku munjili, nji omunu kame ali neso abilaela ku mukwaye, mukulemene, kanyi Ombumu aba ana milemene, cwale naanyi mulemene ngeeso.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Cwale beulu no inu yonje mukufuke elilato, elyo linunga einu yonje mu ku petahala.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Cwale mulese ekozo ya Kilesite ibuse mu micima yenu, eyo muna isanenwe nji mutende olutu lumweya. Mi muku tumele.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Mulesele eliywi lya Kilesite liyake mwaanyi mu ufumu, mu kwiiyete, ni ku kutazana omunjili ku munjili mu ku shangama konje, mi mwiimbe mu lisamu, ni milumbeko ni tindimo no mebo nuukutumela mu micima yenu kwa Nyambe.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Cwale eyo yonje mutenda, mu liywi simba mu misebezi, mutende esinu sonje mu litina lya Mbumu Jesu, nuukutumela kwa Nyambe Sitetu mwa yonyene.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Akati mu kubeeke kunji nwa mbumwenu, kanyi moku fanenena kwa Mbumu.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Alume musinge amoywenu, mi mulese okwa twebela.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Aana muyupele ashemienu, kakuli kame siwabelisa Ombumu.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ashemi, mulese oku twebela aneenu, nji alese kuzwafa.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Abika, mu yupele aolyenu no litunga mu inu yonje, kasa okwa sebeleza aba amyaliketa ni miyo fela, kanyi kame musinga oku wabelisa aanu, kono ni mucima mumweya, me mucila Ombumu.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Eso musebeza sonje, musisebeze kanyi kame musebeleza Ombumu kasa aanu.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Me mulimukile nji oku tunda mwa Mbumu kame sa mu tambule omupuzo no ku yoola esanda, kakuli kame mu sebeleza Ombumu Kilesite.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Kakuli woyo otenda eyi no kwiiba kame satenekiwe okuta kweyo no kwiiba ana tende, mi abo kakwisa esaluluti.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.