Apocalipse 11
lyn (LYN) vs NVT
1 Cwale sebeli nibiwa esitondo no kufaniketisa eso simonahala kanyi omulamu, mi sebeli linambela nji, “Ote okafanikete endoo ya Nyambe ni aletale, mi okabale awo alapela mo.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Kono olese okafaniketa elilapa lili kundee no ndoo ya Nyambe, olisiye kakuli na libiwi kwa simacaba, mi kame sa lyatangele omulenen̄i no kukena ba tikweti makumi anee ni twiili (42).
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Mi kame sanibe amaata kwa paki ange ayili awo sa kumange mwi kumango no masaka, cwale kame sanuhe mu maywaa no kukwana esikiti simweya ni myanda yiili ni makumi mutanu ni likumi limweya (1; 260).
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Apaki ayiili awo okame itondo yiili no olibe ni tutala twiili no tilambi eyo imanine ba lubala lwa Mbumu no litunga.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Mi cwale nji omunu aeteke okwi yupisa okukola, omulilo mba utundu mu tunwa tayo ni ku sinya eila yayo, nji cwalehe omunu yonje atende ouyi kame saibaiwe.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Mi kame akwite amaata no kutwesa okuyatila ewilu nji cwale kuulwe ombula soloka mu maywaa no kunuha koo. Mi kame akwite amaata beulu no meyi okwa futula ounyinga, mi kame akwite amaata no kusinya elitunga muyando onje.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Cwale aba sa mane okuba oupaki woo, esibatana sasi tunde mu mukoti mbasa alwisi ni kwakoma mane ni kwaibaa.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Mi etinyutu too no kufa kame sati kalangane mu mikwakwa no mulenen̄i munene, mu nguli kame wisaniwa nji Sodoma ni Egepita oko Ombumu woo mwana kumu ngongotela ba sifapano.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Ba maywaa aatu ni licika no liywaa, anu anjili ni mishobo ni tipuo na simacaba, kame sa mone eitupu yoo mi kame sakane okwipumbeka mu libita.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Anu awo ayoya mu litunga kame sawabelelwe elifu lyoo. Kame sa nyakalale ni ukuba emipuzo, kakuli anuhi ayiili awo kame ana ku yandisa awo ayakile mu litunga.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Kono munyima no maywaa aatu ni licika no liywaa omoyo no koyela sebeli waingena okutunda kwa Nyambe, cwale sebeli aimana ni makondo oo mi onje awo ana kwamona sebeli acila onene.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Cwale sebeli ayupa eliywi no kuneneba okutunda ku wilu elyamba kwa onyene nji, “Komwiye mukambamene kuno!”. Mi sebeli akambamena ku wilu mu likumbi aaliketwe ku ila yoo.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Mi ba nako eyeyo sebeli kwiiya ezikinyeho inene no litunga, mi ekalulo likumi no mulenen̄i sebeli kukwa ekalulo imweya, mi anu no kukwana eikiti mutanu ni yiili (7;000) sebeli aibaiwa mu zikinyeho no litunga. Cwale anu ana kusiyalako sebeli acila onene ni kuba ekanya kwa Nyambe na ku wilu.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Oumai no wiili naubu, kono komumone! oumai no waatu okutwa wiiye!
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Cwale elingeloi no mutanu ni twiili sebeli lipeta etolombita ya lyo, mi sebeli kuyupahala amaywi manene mu wilu, aamba nji, “Omubuso no litunga nautende omubuso wa Mbumu wetu ni wa Kilesite waye mi kame saubuse okuta oku no kwaabwa.
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Cwale akulu no kukwana makumi ayiili ni tunee (24) awo aikalile ba mabona oo balubala lwa Nyambe sebeli aliketa banji ni kulapela Nyambe,
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 ni okwamba nji,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Amacaba na kutina,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Cwale endoo ya Nyambe mu wilu sebeli iyatululwa, mi ealeka no ulikani sebeli imonahala mu ndoo ya Nyambe. Mi sebeli kumonahala amamonyi no mbula, emilumo ni mishika, ezikinyeho no litunga ni mawee no kuneneba no mbula.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.