Atos 12
Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs VC
1 E pogos nene, nap̃a lalua ap̃ar nalaena nene pimi garu Yerusalem, P̃arin Sup̃e Erot sum̃a m̃e kare ke p̃egas nen li nalelagaena lap̃asia.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 Kiena yaru na mara lap̃asia la apa atarar wenla Yoane nene, Semes, ana la am̃em̃ar naga e kiela playu na kilaen mara.
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Ana yerkawa lala kiena ne le Yu lala la akekaran manene suri nene pap̃isi, ana kila P̃arin Sup̃e Erot naga kila p̃elaga nene pa laa sanene, ana naga pisa pa kiena yeririna la nene vena ava atarar m̃ena ga Pita. Naga kila nena ga nene e pogos na p̃ap̃agena kiena le Yu lala, nap̃a la akila P̃ap̃agena Na Sitom̃alena Natamaliaena, amio m̃ena ga P̃ap̃agena Na Kanen Tamp̃a.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 Erot sum̃a sitom ke pisape visae pogos na p̃ap̃agena nene war ro pae, yokorena naga were Pita va sum̃alu se marana ne yeririna lala, vena la avis vania, a vena la avisa avisave naga monar mare.
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Ana pogos nap̃a Pita sike loyum̃a e yum̃a na koaena sanene, nalelagaena lala la amlen ke m̃arera silaga pa Ntewa vanon naga.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 Pita pa sum̃a e yum̃a na koaena pano-o, pa tol nena yemalo nap̃a Erot naga sum̃a sitom ke pisape e kolulagi, p̃isi na naga were Pita va sum̃alu se marana ne yeririna lala vena la alip̃ere naga. E yemalo nene, Pita naga momalio, m̃eke ga likan yaru na mara la lua nene, nap̃a la apiar Pita panon lalua nene amio sen lua. A li na mara tap̃ena lalua, nap̃a la m̃ena asum̃a apisuar ke mratava lala na yum̃a nakoaena nene.
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 Ana verakorena ga, navisi kiena ne Ntewa tai naga sum̃alu sike loyum̃a e yo nene, a pupia yomerarava nenaga e nap̃ani pap̃isi. Ana navisi nene pa kululun purkaunena ne Pita, pio p̃egea, ana pisape “!Ovitap̃ili, osum̃alu vilaga!” Ana sen lua nene la ga amlup̃a petan limana ne Pita veraga, luoka ga mloloru pito sike e porotano.
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 Ana navisi nene pisape “Oviteran ruru kiom̃a kilika na kararen mopom̃a, oyen kiom̃a kulus nen lam̃a a mom̃a kulsota, italua tevano.” Ana Pita kila sanene,
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 ana naga taveve navisi nene, lalua apano. E pogos nene, Pita pe kilia re pisape suri nene na lelaga poli, pona sanape, komin naga sitom ke pisape naga m̃eni ke ga nap̃a.
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 Ana lalua apa m̃a sane, lalua amiyuve mratava na sumo nap̃a yaru na mara sike ea, lalua apa m̃aga amiyuve m̃ena ga mratava nalua nap̃a yaru na mara sike ea, ana lalua apimi atol pulutava maro na keviu nap̃a mrapa na vaen vanua vetan yum̃a nakoaena. Pupia pulutava nene la amiyum̃aen e pototo, ana pogos nap̃a lalua apimi lavisinia, pupia pulutava nene naga ga pietava, ana lalua ap̃aro apa vanua. Lalua amialoro la ga e mrapa apa sane, ana Pita milan ga, navisi nene mligan ke naga veraga, ana Pita naga ga taaga sike na.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 Ana e ke e pogos ga nene, Pita pisu kilale ya nap̃a navisi nene kila ke pania, ana naga pisape “!Aulai! !Lelaga kemua nap̃ane! Nekilia narui, nap̃a nesape Ntewa naga mligan kiena navisi nene pimi vena vinaunlua inu vetan limana ne Erot, a vena tarlua inu vetan suri viowa la nap̃a le Israel lala la asum̃a asitom ke asape akila van inu.”
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 Pita pisu kilale suri nene narui, ana naga pa mesmes ga e yum̃a m̃ana ne anenane Son Mak, kiena kia Maria. E yum̃a ke ga nene narui, la moki nap̃a la asike pa e rui vena alen wo naga.
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Ana Pita tol yum̃a nene, naga sigariga mratava, ana sira m̃ee nae yo nene tai, kiena kia Rota, naga pimin vena vietava.
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 Naga pe pietava ruru re poli wa, ana naga mloge kilale pulgona ne Pita nap̃a pisi pania, ana naga kekara na kekara, naga mligan mratava nene m̃eke na, kiriri pa pisawal pan la, pisape “!Pita nap̃ani! !Pita nane sum̃alu sike vanua e m̃ata pulutava rui!”
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 Ana la apisa pania apisape “!Ko na ve ovisi wowe re sanene!” Ana naga pisa ke sina ga pan la, pisape “!Peraga kemua rui! Nepisokanlae re poli, nepisa ke lelaga ne!”
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 La asum̃a apivis ke sanene, ana Pita sike vanua na wa, naga sigariga mratava suluen ga sike na pano-o, ana la apa apietavania. Pogos nap̃a la apietava, la apisu kilale Pita, ana la amilan manene pano-o pap̃isi.
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 Ana Pita sisi ga pan la, kuan limana pisape vena avarurula, ana naga sunyu pan la sanape nap̃a Ntewa naga p̃erelua naga petan yum̃a nakoaena. Ana naga pisa pan la pisape “Popon nap̃a amiu ava avisawal suri nene va Semes nanagane, amio m̃ena ga arueta tap̃ena la nene.” A siraunia, Pita molue ke sina ga, pa tapolou e yo tap̃ena tai.
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 Ana kolulagi, yaru na mara lala amiyuyuwawa pap̃isin nap̃a Pita pe mon re si e sen la nene poli, ana la amarau a amninue kare ga asape p̃isi na am̃a akila ya narui, la asum̃a apiuviun tan la, asape “?Ana yaru pure sanape, am̃a naga pa sike pe narui?”
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Ana visena pa tol P̃arin Sup̃e Erot pisape Pita kovio, ana Erot mligan kiena yeririna lala apa akale pano-o, akale p̃ele ga. Ana Erot pisi pa kiena yeririna la nap̃a la apisuar Pita, ana la nene tap̃atete si avisa suri tai vania, ana Erot pisape akoven plan la nene, la awe mom̃ar la amarmare.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 Ana e pogos nap̃a Erot naga m̃ene ke nalelagaena lala wa, ana naga sum̃a peveyu keviu m̃ena ga amio yeririna na pupia pulkumali lua nene Taea amio Saeton, pano pano-o kila yeririna na kumali keviu lua nene amarau pap̃isi, nap̃a asape visae veveyuena nene imi viowa p̃isi na yoko m̃arera van la vap̃isi. La nene asitom sanene komin nap̃a la asum̃a amalin ke ga kinanena la nap̃a la ap̃ar ga e porotano tai kiena ne Erot nene. Ana la amligan kiela yerkawa lap̃asia vena la aimi akila mara wo amio Erot. Ana la nene apa ape erau wo amio yerkawa kiena ne Erot tai, nap̃a naga kiena kia Plastas, vena naga kilia iila la a naga kilia kila mrapa nap̃a la akilia avis amio Erot vena asu ruru sina e sum̃arena amio naga.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 Ana Erot pisawal legiena tai pisape la akilia aimi avisu naga ea, ana e legiena nene la apimi. E pogos nene, Erot mien m̃ana pupia kulsota wo lala, sa nap̃a naga pe pupia p̃arin sup̃e, a naga totano e kiena pupia yo na totanoena, ana naga tom̃a mligan ke visena tai pan la.
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 Ana la nene amloge kiena visena nena, ana la sinelan asape akila kotalia yo pona am̃a sanape, ana la apioni manene pa metava, la apisa apisape “!Ee, nanene pe yeririna re na pisi nene poli, pona na nene na Ntewa ga nene yo, aulai!”
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 Ana Erot mloge visena nene, ana kekarania, a naga p̃arwar m̃ena ga nap̃a la apisape naga Ntewa, ana mesmesu e pogos nene, navisi kiena ne Ntewa tai pimi m̃e naga, komin nap̃a naga pe pisalup̃ar la re poli, pisape la monar ayeluar ga Ntewa, a la monar ve ayeluar re yaru. A pe piavi re poli, ana pulen ga kular viowa lala akaria akaroro sinena ana naga mare.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 A e pogos nene, pe suri koren ga nap̃a yeririna la ne sane Erot nene la asum̃a akilali nap̃a akila yum̃aena kiena ne Ntewa vito tano, ana visena kiena ne Ntewa naga sum̃a kapuru kekei ke pa e yo punu ga, a sum̃a p̃ar ke mras moki liu.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Ana P̃anap̃as amio Sol, lalua amla nalaena nap̃a li nalelagaena lala nae garu Antiok la akuan rui, amla pa nasumonena lala kiena ne nalelagaena lala garu Yerusalem, p̃isi ana lalua apitove, lalua ap̃asup̃ela sina ga apa Antiok, a e pogos nene, lalua ap̃ure Son Mak taveve la.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.