Apocalipse 7

Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Siraun sur la nene, nepisu navisi la vari asum̃al asike e mrapun yomarava varoka, asum̃a akilawo ke lagi vari nap̃a amiyui ke e yomarava, vena lagi la nene ve ayui re si e sive, pona e porotano, pona meta e lak lala.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Yoko nepisu ke sina navisi tap̃ena, p̃ar sur na ween totou kiena ne Ntewa mali van kiena yeririna lala, ana naga molue e nap̃a mrae pa meta ea pimi. Naga kilia m̃a sape navisi vari nene, la ap̃ar ke nam̃areraena nap̃a akilia akila kare porotano a akilia akila kare sive, ana naga pion manene pan la, pisalup̃ar pan la vena ve akila re si sur tai.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Pisa sanini, sape “Ei, toko, ve akila kare re sive pona porotano pona lak lala, vano vano tol nap̃a teligan totou tai te piamenan yar mesmes lala nap̃a ape kiena ne kieta Ntewa.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 — ausente —
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ana siraunia, nekira pa vamon inu narui nom̃al pupia p̃ina na yeririna lala, nap̃a moki na moki, tap̃atete auloia, la ke nap̃a amolue akom e lus tap̃ena la narui. La ke nap̃a ape yeririna tap̃ena lala na purvanua tap̃ena lala, amio kiela visena tap̃ena lala, apim asum̃al asike vamon pupia lele na totanoena nap̃a narin sipsip totano teke ea. La make ga amien kulmrae yuwowo nowo lala, a ap̃arar m̃am̃ela lala,
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 a apio manene pa metava, asape “Kieta Ntewa teke e kiena lelena wa, naga ga amio narin sipsip, lalua ape purp̃es nen kieta natamaliaena.”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Ana amio la nene, navisi m̃ena lala asum̃al amiyervivi yo wa, a amiyervivi m̃ena nasumonena lala amio yar mal la vari nap̃ani, ana la m̃ena akinai ap̃an p̃arila pito tano vamon yo wa, amlotun Ntewa,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 asape
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Ana e pogos nene, nasumonena la tai piun tan inu, sape “Pupia p̃ina nap̃a amiyen kulumrae yuwowo la ne, okilia osape a la nene, a okilia osape la asu pe na apimi?” La akeevan la p̃is rui e tanane narin sipsip nap̃a mare|src="67_Rev 7_14_Sacrificial Lamb.tif" size="col" ref="7:14"
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Ana nesape “E peraga, ana ko ope yerkawa nae e nini tai, ko okilia m̃a yo?”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 La na kiela yum̃aena sanini, sane
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Yoko tap̃atete si viso kar la,
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 komin narin sipsip nap̃a teke likan yo wa meta ne,
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.