Apocalipse 7
Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs NAA
1 Siraun sur la nene, nepisu navisi la vari asum̃al asike e mrapun yomarava varoka, asum̃a akilawo ke lagi vari nap̃a amiyui ke e yomarava, vena lagi la nene ve ayui re si e sive, pona e porotano, pona meta e lak lala.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Yoko nepisu ke sina navisi tap̃ena, p̃ar sur na ween totou kiena ne Ntewa mali van kiena yeririna lala, ana naga molue e nap̃a mrae pa meta ea pimi. Naga kilia m̃a sape navisi vari nene, la ap̃ar ke nam̃areraena nap̃a akilia akila kare porotano a akilia akila kare sive, ana naga pion manene pan la, pisalup̃ar pan la vena ve akila re si sur tai.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Pisa sanini, sape “Ei, toko, ve akila kare re sive pona porotano pona lak lala, vano vano tol nap̃a teligan totou tai te piamenan yar mesmes lala nap̃a ape kiena ne kieta Ntewa.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 — ausente —
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Ana siraunia, nekira pa vamon inu narui nom̃al pupia p̃ina na yeririna lala, nap̃a moki na moki, tap̃atete auloia, la ke nap̃a amolue akom e lus tap̃ena la narui. La ke nap̃a ape yeririna tap̃ena lala na purvanua tap̃ena lala, amio kiela visena tap̃ena lala, apim asum̃al asike vamon pupia lele na totanoena nap̃a narin sipsip totano teke ea. La make ga amien kulmrae yuwowo nowo lala, a ap̃arar m̃am̃ela lala,
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 a apio manene pa metava, asape “Kieta Ntewa teke e kiena lelena wa, naga ga amio narin sipsip, lalua ape purp̃es nen kieta natamaliaena.”
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Ana amio la nene, navisi m̃ena lala asum̃al amiyervivi yo wa, a amiyervivi m̃ena nasumonena lala amio yar mal la vari nap̃ani, ana la m̃ena akinai ap̃an p̃arila pito tano vamon yo wa, amlotun Ntewa,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 asape
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Ana e pogos nene, nasumonena la tai piun tan inu, sape “Pupia p̃ina nap̃a amiyen kulumrae yuwowo la ne, okilia osape a la nene, a okilia osape la asu pe na apimi?” La akeevan la p̃is rui e tanane narin sipsip nap̃a mare|src="67_Rev 7_14_Sacrificial Lamb.tif" size="col" ref="7:14"
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Ana nesape “E peraga, ana ko ope yerkawa nae e nini tai, ko okilia m̃a yo?”
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 La na kiela yum̃aena sanini, sane
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Yoko tap̃atete si viso kar la,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 komin narin sipsip nap̃a teke likan yo wa meta ne,
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.