Apocalipse 15

Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nepisuveve ke sur la ma e peni wa, ana pe yam piavi re poli wa nepisu pupia kile tap̃ena nap̃a pe pupia sur na ilanena pap̃isi, nane navisi la olua, nap̃a la ap̃ar maron pog viowa la olua. La maro sanene komin nap̃a visae la awar ro pae, nane kila sane pupia nasinemimiena kiena ne Ntewa yoko p̃isi ruru nenaga.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ana nom̃al pupia yotop tai, meri ga pano m̃eke na sa ga sive, ana naga kap m̃eke ea, ana pila na pila. Ana e lepas nen yo nene, nepisu yar la mokliu asum̃al asike ea, a la nene, naga yeririna make la nap̃a ataulu yar tetan, la ataulu kiena nam̃areraena, a la ataulu puriukawa na marana na tatu nap̃a am̃e sike ea, nap̃a yar nene p̃aria sane kiena kia nowo tai.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 ana asum̃a am̃e ke kita la nap̃ani, la asum̃a amiyaun ke kiela yauena tai nap̃a yauena kiena ne yar na yum̃aena kiena ne Ntewa nap̃a Navisawalena Mosis, ana nagane pimi nap̃a apio asape yauena kiena ne Narin Sipsip. Yauena nene pa sanini, sape
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 Ko ope Sup̃e, pe yar re nena tai nap̃a ve maraun ko re.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 P̃isi na nekira ke sina ga pa loyum̃a ma e peni ana nom̃al pulutava na yum̃a wa lala suwowo ga sike na. Nepisu sane silparpara na tapolen nena nanua sumo akutarar kome yomema pimi, nap̃a amligan ruru navisaluaena kiena ne Ntewa sike ea.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Apike pae, ana navisi la olua amolue ea. La amiyen kulmrae urmi la nap̃a amekik ruru po, apilavila, a atelan kulka nap̃a amiyum̃aen e kol p̃aro e yerela. Ana amial apim, amio pog viowa olua nap̃a ap̃ar ke ne.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 La apim asum̃al asu narui yar mal la vari tai nene kian piala nap̃a pe kol olua pan la, tai kus tai, tai kus tai, nap̃a apulen ga nasinekar kiena ne kieta Ntewa nap̃a sulue na sike ne.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 La akuspae, ana komin pupia naurarena na nam̃areraena kiena ne Ntewa sike e yum̃a wa nene, kapiu p̃ar punu yo pap̃isi, kila yar tap̃atete va loyum̃a. Ana sum̃a sanene pano-o tol nap̃a pogos viowa olua kiena ne navisi la olua nene p̃isi ruru nenaga.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.