1 Tessalonicenses 4
Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs VC
1 Erau lala, pogos nap̃a mesike memio amiu, mepian ruru amiu sanape nap̃a amiu akapuru laa sane e p̃elaga na malena nap̃a Ntewa sinenania, ana memloge sane akila lili m̃a rui, naga po pap̃isi. Ana e kia kiena Sup̃e Yesu, mom̃areran van amiu sane ve aligan re, awaryon ga kilaen vano.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Sup̃e Yesu mligan kiena navianena lala e limamimi na visawalen van amiu, ana akilia ruru la rui. Sanene, popon atavevea.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Poga, sur ne lap̃as nanene nap̃a Ntewa sinenan kiena yeririna la monar ayum̃aenia. Kieta malena monar ve wa ruruia, sane ve tekila re p̃elaga viowa e lepas na yerm̃ene amio sira.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ita punu ga monar tetaveve ruru mrapa mesmes na talopaena, vena yerm̃ene kilia su amio wona na sira naapo e p̃elaga nap̃a merarava ruruia, vena ve akila kare re si kiela kia lalua.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Sanene, pe pon re yaru talopa koskos poli taveve ga kiena sinenanen sira m̃arera, komin nanene pe p̃elaga ken yaru na yemalolo ga lala, nap̃a pe akilia ruru re Ntewa poli.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Visae yar la akila ke ga p̃elaga wo silaga e nini, yoko wo vap̃isi, yoko ve akila kare re si sur nowo nap̃a pe kiena kiela puruvi tap̃ena lala. Amiu monar avisu ruru yo nene, vanon Ntewa mla ke nakoaena silaga pan yeririna la nap̃a amlor ke e mlamulena viowa kar la ne sanene, sa nap̃a mepisawal pan amiu rui, mesape maram̃e amiu.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Asitomveveli naga nene. Pogos nap̃a Ntewa pio ita tepim tepe kiena yeririna lala, naga pe kila re vena kieta malena imi ulen si p̃elaga la nap̃a pe merarava re poli, a naga kila vena sane kieta malena imi ulen p̃elaga la nap̃a ape wa ruruia.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Sanene na, yar nap̃a pe kekaran re navianena la nene poli, naga monar visu kilale sane pe pe visen ken yeririna re la nap̃a naga miaslua poli, ana miaslua ke visena kiena ne Ntewa, nap̃a mligan kiena Ninuna e ita nap̃a sane Ninuna nap̃a pe wa.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Sur si tai nap̃a nesape nesunyu van amiu, naga kieta p̃elaga ita li nalelagaena lala, nap̃a monar tekekaran ita tepe namratava taaga. Sur nene amiu akilia ruru p̃isi rui, pe pon re nesiriyu si van amiu poli, vanon Ntewa kilapian ita make ga rui sane naga nene pe sur wo tai po tanea pap̃isi.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Nekilia sane amiu akila ke pa sanene rui pan li nalelagaena lala nae M̃asitonia po pap̃isi, a nesape nevisa ke sina ga, nesape amiu auarar ruru p̃elaga wo nene, akila imi ve keviu laa sane likan amiu.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Nanagane na nesape nesiri si sur lap̃asia nap̃a popon sane awaryon na kilaena. Nasumo, ve oulaula kar re, ana osu ruru ga. Nalua, ve okian re kunum̃a va e kove kiena yar tap̃ena lala, ana ovisusu ga kiom̃a malena. A tai sina ga, ve ove yowen re, ana oyum̃ae m̃arera wo e yum̃aena nap̃a sike e lumom̃a, sa nap̃a mepisawal susumo rui.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Visae okila sanene e kiom̃a malena legiena punu ga, yoko la nap̃a pe amlelaga re poli akilia avisu ruru ko, apisulup̃ar nap̃a pe yaru tap̃ena re la apisuari ko poli, a ko ga osum̃a opisuar ruru ko.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Ana erau lala, nepisu sane popon amiu akilia lili m̃a sur la p̃asa e lepas kiena ne ita p̃as nap̃a amomalio rui, sa nap̃a akovio e yomarava. Yaru la moki nap̃a pe amlelaga re poli, amaraun marena, asitom asape yar la akovio yoko viowa vap̃isi van la, ana kila sane pogos nap̃a lala tai kovio, atagin pap̃isi.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ana ita na sa re nene po, komin temlelaga sane siraun nap̃a Yesu mare e lak torovia, naga sum̃al mal sina ga, ana e p̃elaga m̃a ne nanene, temlelaga m̃ena sane lala nap̃a ape taaga amio naga amare, yoko Ntewa kila la ave taaga amio naga amal sina, ana awasup̃e aimi sina amio naga.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Nekilia nevisa ve lelaga van amiu, sane taveve visena tai nap̃a Sup̃e ga pisa, ita nap̃a temal ke ga wa tol pogos nap̃a nawasup̃eena sina, ita tap̃atete teva metava sumon lala nap̃a akokovio rui.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Peraga, ana sur nap̃a kate e pogos nene sanini. P̃arin navisi nae ma e peni vion manene va metava, a kumasua kiena ne Ntewa yelu, ana kieta Sup̃e vetan ma e peni vitom tano, yoko li nalelagaena la nap̃a amarmare asike ne, yoko asum̃al si sumo.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 P̃isi na, ita nap̃a temal ke ga wa tesike yomarava, naga wereplan ita m̃ena teva metava temio la, tekom likan lul meta e sinapane, teva tevitawe kieta Sup̃e meta e yo yau. Teva sanene, ana yoko tesike lue ga temio naga.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Navisaarena nene naga po pap̃isi, ana popon teiila ita silaga e sitomen wo la nene.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.