1 Tessalonicenses 3
Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs ARIB
1 Mesitom̃al amiu m̃a sanene pano-o, mepisu sane peraga, imimi yar tai monar imi katen amiu sina. P̃isi na mepisa mesape imimi lua Saelas monar mesu Atens sumo wa,
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 ana yoko Timote im̃asu pun amiu. Wolai nene, memiyum̃aen yum̃aena kiena ne Ntewa veraga memio naga, vena kilaen lologena wo kiena ne Kristo va vanua, ana nepisu sane naga pe yar wo tai na katen amiuena. Nekilia nap̃a naga kilia iilaar amiu, kilia iila amiu vena kiamiu naviawaena sum̃alu m̃arera silaga,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 vena ve sinemiu la kurkurun kare re pogos nap̃a avane pogos m̃arera la nap̃a asum̃a apimi. Pog m̃arera na sanini, tekilia ruruia sane pe lepas na kieta malena tai, nap̃a ita li nalelagaena lala tap̃atete toure tania.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 Ana visae tesitom̃al ke ga wa, tekilia sane pogos nap̃a mesike memio amiu, mesum̃a mepisawal ke pan amiu, mesape mepisusu ke pa rui sane yoko ve ve piavi re, yoko monar akila viowa van ita. A nanagane, sur nene pimi kate sa ke ga nene rui, nap̃a amiu nena akus ke pap̃isi.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Sur ne na nene kila sane in na nemloge sane pe pon re nesum̃a sanene poli, ana monar nekila sur tai vena neloge lologena tai sane amiu asike sanape. In na nemarau li m̃aga sane yar viowa na tap̃alien yar nene, sa lual kiena mrapa tai nakila amiuen aloru rui, p̃isi na nesape nelogelia sanape, asum̃al m̃arera ke ga wa po sanape, komin piowa ga nap̃a kiamimi yum̃aena wo lala e amiu imi ve sur korena sina ga. Sanene nepitetalia Timote pim̃asu.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Timote pim̃asu pisu amiu, ana nanagane ga ne naga p̃asup̃ea pimi katen imimi. Pogos nap̃a pimi, p̃ar lologena wo, pisayu sanape nap̃a kiamiu naviawaena amio p̃elaga na sinesiena keviu ga sike na wa, sum̃a poga ga, p̃isi na kila sineu kekara keviu. Naga mla kiamiu visena pimi pan imimi, sape asitom̃al imimi ke silaga, ana sinemiun visuen si maramimi pap̃isi, sa ga nap̃a imimi m̃ena mesape mevisu si maramiu.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Ana pe sur korena ga nap̃a mesike memloge piowa sanene e yo nini komin naviowaena nap̃a akila ke pan imimi, ana pogos nap̃a memloge lologena na kiamiu masisuena amiu kiamimi erau lala, memloge sane pisirlua si kiamimi sitomena.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Memloge nap̃a asum̃alu ke m̃arera e Sup̃e, p̃isi na kila memloge sane memal ruru sina.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Pogos nap̃a memlen wo amiu ke sanene, mepisu sane pe imimi re nap̃a mekila ke sur wo tai pan amiu poli, peraga, ana amiu na akila ke sur wo tai pan imimi, komin amiu akila ke nap̃a mokus pupia kekarena e losinemimi, pano-o pe kiamimi visen re si tai navisaen potena van Ntewa vanon poli.
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Naga nene kila sane sinemimin manene pap̃isi vena melen kolegiena a kolemalo, sane sa mekilia mevisu amiu sina ga, visae narin lele tai nap̃a kiamiu naviawaena tai kulkulul li m̃aga, ana yoko mekekaran vap̃isi naiilaen si nap̃a kilia m̃arera ruru sina silaga.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Sur ne nanene nap̃a nemlenin ke m̃arera nanagane, sane kata Ata Ntewa amio kieta Sup̃e Yesu, avietavan kiamimi mrapa vena mekilia meim meialiali amiu sina.
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 Pano tol pogos nene, nemlen ke pa Sup̃e, nepiun ke sane yoko naga kila kiamimi sinesiiena kapuru ke imi sane kokonia ruru kiamiu malena vano-o tataroi va tol si yar tap̃ena lala, imi ve keviu manenea maran taaga ga sa nap̃a kiamimi sinesiiena e amiu.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Ana amio naga nene, nemlen sane naga ligan sitomena wo tai nap̃a m̃arera ruruia e amiu, vena akilia auarar ruru kiamiu malena vano-o tol pogos nap̃a kieta Sup̃e Yesu imi kate sina amio kiena li wa lala, ana e pogos nene akilia asum̃alu e marana ne Ata Ntewa nap̃a amerarava po, ape wa ruru ga asum̃a ga.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.