1 Tessalonicenses 1

Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inu Pol, nemio Saelas a Timote, imimi telu mekekara pap̃isi nasirien m̃aki nini imi van amiu, p̃egas nen li na lelagaena lala e sum̃are na pulkumali nap̃a Tesalonaika. Memlelaga sane kiamiu malena lala asike ruru ga e Arimata Ntewa amio kieta Sup̃e Yesu Kristo, ana memlen ke sane lemamiena a sum̃arena sike amio amiu punu ga.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Lelaga, silaga na memlen ke pan Ntewa Armata, monar mevisa potena vania vanon amiu.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Mesitom̃al amiu ke e kiamimi leniena lala sanini, tap̃atete sinemimi p̃esania sanape nap̃a kiamiu naviawaena, amiyum̃ae m̃arera tavevea, a sanape nap̃a kiamiu na sinesiiena pimi plamolue ke e kiamiu p̃elaga wo lala, a sanape nap̃a kiamiu sitomen piayavi lala kila amiu asum̃al m̃arera ruru ga po e kieta Sup̃e Yesu Kristo.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Erau lala, mepisulup̃ar sane Ntewa pe sinen sii amiu re ga poli, ana naga kilologia amiu m̃ena sane ape kiena lelaga,
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 komin pogos nap̃a memlologon lologena wo pan amiu, naga sa ga pe visena korena re kiena yaru poli, ana naga pimi pan amiu sane visena urmi tai nap̃a m̃arera. M̃areraena kiena ne Ninuna Wa sike ea, a naga miyur ruru sinemiu la pano-o amlelaga.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 p̃isi na atolia, apimi sa nap̃a ape kiamimi nataveveena lala, ana pe kiamimi re ga poli, apim ape nataveveena kiena Sup̃e. Pe sur korena ga nap̃a lala tap̃ena la akila pupia naloge viowaena a akila amiu atol pog m̃arera e pogos la nene, ana aporworun ga lologena wo, ana pupia kekarena kiena ne Ninuna Wa sike e amiu.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 E kiamiu p̃elaga wo la nene, sane akuspo yom̃arua, asumon vena kipianen mrapa van li nalelagaena tap̃ena lala e lepas na yo la nap̃a M̃asitonia amio Kris.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Lologena wo kiena Sup̃e molue e amiu pa vanua, pe e re ga e yo lua nene poli, a pa m̃ena yo punu ga la ne, kila yeririna la amlogeyu kiamiu nalelagaena e Ntewa p̃isi rui.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Pe mesun re si pan li tap̃ena la nene poli, ana lala asun ke sina ga pan imimi, apisayu sanape nap̃a amiu le Tesalonaika lala ap̃ure imimi pimi pun amiu, a sanape nap̃a apilopu amiu, akuwan plan kiamiu nono na marena lala, apim ape yeririna kiena ne Ntewa Mali nap̃a pe lelaga.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Ana amio naga nene, apisayu ke m̃ena nap̃a amiu, asum̃al ke m̃arera, asum̃a asum̃ate ke narina ne Ntewa, Yesu. Naga yoko imi m̃alivin ita sina ga, vanon Ntewa pisirlua sina ga naga rui taulu marena, p̃isi na ligan naga imi m̃alivin ita yam na luania, vena tamalia itaena e pogos na lip̃ereena na pimi ke ne.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.