1 Timóteo 2
Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs ARA
1 Pogaga, nevisawal nakilapia-nena nene narui. Sur nasumo, nemiilaar amiu sane e pog na leniena la, monar avisa potena van Ntewa vanon yar tap̃ena lala, a monar alen wo la m̃arera, monar aviun m̃areran tania vena iila la.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Naga nene monar akila m̃ena e lepas kiena ne yerkawa lala, sa nap̃a p̃arin yar wa lala amio nasumonena la nap̃a asu metavan ita, vanon sa ayum̃ae ruruia, yoko wo laa van ita. Tekilia tese e malena wo, nap̃a nawaena amio sum̃arena sike ea, ana tekilia teyum̃aen yum̃aena wa kiena ne Ntewa la punu ga, e p̃elaga wo sa nap̃a naga sinenania.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 P̃elaga la ne sanene apo pap̃isi, pe p̃elaga nap̃a Ntewa natamaliaena kekaran visuena e kilamarana,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 vanon sinenan sape yeririna punu ga atol kiena natamaliaena, sinenan sape yeririna punu ga akilia kiena visena na lelaga.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Pe mrapa re si tai poli, komin naga taaga pe Ntewa sum̃a ga, a yar taaga ga nap̃a kilia kila mara wo temio naga, nane Kristo Yesu,
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 nap̃a pimi pe yeririna, siraunia kus leleta, tam̃an si kiena malena, pul plan yeririna punu ga na yomarava petan limana ne yar viowa.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 ana mloru e lum̃au narui, vena nevisawal van yeririna lala. P̃as asitom ke asape nepisokan ga yo, ana peraga, nepisa ke pe lelaga narui. Apisirlua inu sane yar tai nawaren visena pona nepe lologena tai, vena nevian yolai lala e p̃elaga na viawaena a e mrapa na visena nalelaga.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Vanon sitomena la nene, sineun nesape yeririna la punu ga monar asum̃a alen lue ga e yo punu ga, ana sa asum̃al vena alen, monar ave wa ruruia, nap̃a sinekar ve su re e la, a sinemimiena ve su re likan la amio yeririna tap̃ena lala.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 E lepas kiena ne sira lala, sineun nesape visae avim loyum̃a e yum̃a na lotuena, monar la avisu ruru kiela p̃elaga lala. Popon ayowauia ruru la wo, ana piowa nap̃a ava laa sane, monar torok ga e yo wa nap̃a apa ke loyum̃a ea. Pe sineun re akila manene vilula la ve tap̃ena ve tap̃ena sanene poli, po atelan manene kol la se yepela lala, a pe pon re avilaven manene kulmrae la nap̃a apul e pupia kilavaru poli.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Sur taaga nap̃a kilia yowauia rurula, nane kiela yum̃aena wo lala, nap̃a mesmesun ga malena kiena ne sira nap̃a mlotun ke Ntewa.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Sira la monar atotano ruruia, avarurula na yagogon ruruena navianena la nap̃a apisa ke pan yeririna lala.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 In na pe netam̃an re sira la avian yerm̃ene la poli, pona ave p̃arun la, monar avarurula ga.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Nanene mesmes ga, vanon Ntewa sii p̃esan yar nene Atam, sirau sira nene Iv,
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 a pe Atam re nap̃a Yermare kila kotalia naga poli, ana Iv, naga kilaro p̃esan navisaluaena.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Yermare kila kotalia Iv, ana Ntewa sinen miye ke sira la na wa, mla yum̃aena wo pan la, sane yoko la ke narui awar sisi viu lala aim e yomarava nini. Ana visae sira tai naga viawa m̃arera, kiena p̃elaga ulen sinesiiena, kiena malena ve wa ruruia, a kiena sitomena to ga tano, yoko Ntewa kekaran tamalia naga.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.