Tito 1
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs VC
1 A Poal ubaahng Juog e gihn gweehd yihri. Jeacuu e naa aoohr an ne kahl Ciig Beer yihr yaa akwany Juoge ne yaae. Ateed Jeacuue kejea konya yaa akwany Juoge kedea unyoadha adiehj weehg gen beehdo ke dhe yoohn Juog.
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Adiehj ngo beehda gaahno gihro ge gaahno kuowo me guge tooro naa anaa aceg Juoge kea ngo ucube. Ngo aceg ke coon e wiih piny kuu acag, kedea Juog be rubo ke toohd.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 Ciig nu ngo anyoadh Juoge awaahn ni kaa yoohn Ciig Beer ge acube yi cinga. Ge e giih puohnya bang gihn Juog ngaa boadh nyoge e naa ateed ngo kejea puohnya gen.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Yih Tiihtuj, yih niida wa nyethiina naa anyuola ke nying gihn nahgo yaa ayiiho.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 E naa gihn awiia yihn yi Kread, bange ne cohg giih adoohng e ge poohd kuu athum ke tiihyo. Kedea ne kwany jo doong yaa ayiiho me tiihyo yi akuud yaa ayiiho kedea ke yihdh miehr wa kaa aroba ngo yihri.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Ngaa kwanyi ne ngaa me duohng nahge ngaa me beer me gihn me raaj be rob ke nyinge, kedea nahge ngaa maa anyuom dhaago acielo cog. Nyethene thiow nahg gene yaa ayiiho. Giih me reje wa giih bad maa dhaahl ge keá tiihy gene ne weey weey kedea nahg gene yaa wuohdo.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Ngaa me duohng nyum nyoge yi tiihy akuud yaa yiiho, nahge ngaa me ree tooro awuohj, bang gihn ngo tiihy tiihy Juog, kedea padh ngad nhyaam, e padh ngaa me cwihnye be cuung ke rahnyo, me be nhyaar liny. Ngaa me be nhyaar muohl ke koongo. Ngaa me cwihnye keá cubo yi daahd giih lonyo.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Ngo beehda ngaa maa ngad wad, maa ngad muuj kedea me nhyaar nyoge. Ngo beehda ngaa me nhyaar tiihy gihn me beer kedea ree wuore wuoro. Ngo beehda ngaa me beehdo ne kew, kedea ree koare koaro.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Ngaa me duohng nyum yaa ayiiho beehda ngaa maa amag lum Juog teeg mee ke cwihnye cang wa ka puohnye, noono e lum Juog cohge kii cwihny nyoge kedea unyoadhe kaa awaahj yaa akweer ke lum Juog.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Ngaa duohng akuud yaa ayiiho dhiil beero bang gihn nyoge me thoohdh kiin yaa ayiiho ge apaahr oogo yi lum Juog, noono e nyoge dwaahng gene dwaahngo e ge rob giih me gihr nying gen tooro, adoohnge yaa koohbo kob gene yaa padh Judea thoam gen nea lum Juog ayiih gene.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Yaa nu, ge dhiil kaa cuowo bang gihn ge beehda nyoge me raany wudh yaa ayiiho ke bang yihdh miehr ke puohny gen noono. Nyoge ge puohny gene kaa giih toohd bang ukoog gen ke ngiihny.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Ngad gen ke ngude me cuohn gene naa agamloohngjuog ngo anaa arobe coon kea, “Wu yaa Kread, wu beehda yaa toohd, wu yaa alyaahb, me thow yi cam wa gihr alwango.”
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Lum nu ateede nu ngo adiehr. Nea maano, kea teed ngo yihr gen kejea gihn tiihy gene ngo raaj. Cay gen beere lum Juog yiih gene yiiho beer mee keehdo.
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 Kedea wii gene giih Judea naa acoon piny kedea luub nyoge maa now me be daahd adiehj lum Juog ke yiiho.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Ngaa be rom cwihnye ke dwaahng yihdh giih anyoohne, gihn me rom anyoohne ke kahl ree tooro keew giih ne buude, abea kwaad nyepiny cang anyoohne rome kaa kahl rog yaa be yiih lum Juog bang wudh ge arahnyo.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Yaa nu ge urubo kejea Juog ngahy gene, abea ge tiihy giih me mahn Juoge. Toohd now, ge nyoge me reje maa awaadh kedea ge yaa dhahl Juog. Gihn me beer me rom gene ke tiihyo tooro.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.