Tito 1
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NVI
1 A Poal ubaahng Juog e gihn gweehd yihri. Jeacuu e naa aoohr an ne kahl Ciig Beer yihr yaa akwany Juoge ne yaae. Ateed Jeacuue kejea konya yaa akwany Juoge kedea unyoadha adiehj weehg gen beehdo ke dhe yoohn Juog.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Adiehj ngo beehda gaahno gihro ge gaahno kuowo me guge tooro naa anaa aceg Juoge kea ngo ucube. Ngo aceg ke coon e wiih piny kuu acag, kedea Juog be rubo ke toohd.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Ciig nu ngo anyoadh Juoge awaahn ni kaa yoohn Ciig Beer ge acube yi cinga. Ge e giih puohnya bang gihn Juog ngaa boadh nyoge e naa ateed ngo kejea puohnya gen.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Yih Tiihtuj, yih niida wa nyethiina naa anyuola ke nying gihn nahgo yaa ayiiho.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 E naa gihn awiia yihn yi Kread, bange ne cohg giih adoohng e ge poohd kuu athum ke tiihyo. Kedea ne kwany jo doong yaa ayiiho me tiihyo yi akuud yaa ayiiho kedea ke yihdh miehr wa kaa aroba ngo yihri.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Ngaa kwanyi ne ngaa me duohng nahge ngaa me beer me gihn me raaj be rob ke nyinge, kedea nahge ngaa maa anyuom dhaago acielo cog. Nyethene thiow nahg gene yaa ayiiho. Giih me reje wa giih bad maa dhaahl ge keá tiihy gene ne weey weey kedea nahg gene yaa wuohdo.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Ngaa me duohng nyum nyoge yi tiihy akuud yaa yiiho, nahge ngaa me ree tooro awuohj, bang gihn ngo tiihy tiihy Juog, kedea padh ngad nhyaam, e padh ngaa me cwihnye be cuung ke rahnyo, me be nhyaar liny. Ngaa me be nhyaar muohl ke koongo. Ngaa me cwihnye keá cubo yi daahd giih lonyo.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Ngo beehda ngaa maa ngad wad, maa ngad muuj kedea me nhyaar nyoge. Ngo beehda ngaa me nhyaar tiihy gihn me beer kedea ree wuore wuoro. Ngo beehda ngaa me beehdo ne kew, kedea ree koare koaro.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Ngaa me duohng nyum yaa ayiiho beehda ngaa maa amag lum Juog teeg mee ke cwihnye cang wa ka puohnye, noono e lum Juog cohge kii cwihny nyoge kedea unyoadhe kaa awaahj yaa akweer ke lum Juog.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Ngaa duohng akuud yaa ayiiho dhiil beero bang gihn nyoge me thoohdh kiin yaa ayiiho ge apaahr oogo yi lum Juog, noono e nyoge dwaahng gene dwaahngo e ge rob giih me gihr nying gen tooro, adoohnge yaa koohbo kob gene yaa padh Judea thoam gen nea lum Juog ayiih gene.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Yaa nu, ge dhiil kaa cuowo bang gihn ge beehda nyoge me raany wudh yaa ayiiho ke bang yihdh miehr ke puohny gen noono. Nyoge ge puohny gene kaa giih toohd bang ukoog gen ke ngiihny.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Ngad gen ke ngude me cuohn gene naa agamloohngjuog ngo anaa arobe coon kea, “Wu yaa Kread, wu beehda yaa toohd, wu yaa alyaahb, me thow yi cam wa gihr alwango.”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Lum nu ateede nu ngo adiehr. Nea maano, kea teed ngo yihr gen kejea gihn tiihy gene ngo raaj. Cay gen beere lum Juog yiih gene yiiho beer mee keehdo.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Kedea wii gene giih Judea naa acoon piny kedea luub nyoge maa now me be daahd adiehj lum Juog ke yiiho.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Ngaa be rom cwihnye ke dwaahng yihdh giih anyoohne, gihn me rom anyoohne ke kahl ree tooro keew giih ne buude, abea kwaad nyepiny cang anyoohne rome kaa kahl rog yaa be yiih lum Juog bang wudh ge arahnyo.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Yaa nu ge urubo kejea Juog ngahy gene, abea ge tiihy giih me mahn Juoge. Toohd now, ge nyoge me reje maa awaadh kedea ge yaa dhahl Juog. Gihn me beer me rom gene ke tiihyo tooro.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.