2 Timóteo 1
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NVT
1 A Poal e ne gweehd yihri, yih Timodhy a ge aoohr Jeacuue Kriihjte neehn kaa agweehg Juoge ngo coon. A aoohre ne teed lum Juog yihr nyoge kedea ne nyoadh ngo yihr gen kejea nea Jeacuu yiih gene yiiho, e boadh wahy me be gug yoad gene yoado. Boadh wahy gihn nweehd won keehd Jeacuu Kriihjto.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Timodhy, warga gihn agweeda yihri bang gihn yih neehn nyethiin yeya maa anhyaara ke nying kaa ayiihi lum Juog kii ngo. Beehn Juog Wuure kedea Jeacuu Kriihjto Ruohdho cub gene muuny mar gen kedea doohr mar gen yihri maa duu gene cwihny gen caahn rihi.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Juog koohre muohja muohjo ne naang ke bang dewaahr kedea decahngo. Juog gihr ge wura en ne wuora kedea a beehdo kaa dhe yooh me ne cohg me meehg cwihny Juog mihno riha. E naa gihn beehda ke cwihnya acielo. Ke nying nihn, e kwahya yihr Juog, e wiiha be wul ne kwaj ke nyingi.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Piih wongi ge anaa awoj piny ge poohd para paro. Yih acana keraahyo, a daahd uniida yihn keehdo beere cwihnya naa yum.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Kwaad yiiho gihn ne yihri be wul yi wiiha. Ngo uroomo keehd yiiho mar wongu ge cuohn ne Loaj kedea mar miihu ge cuohn ne Yunij. Ngo dhiila kaa ngahyo kejea yiiho gihri noono ree ujwage.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Ke nying kwaad yiiho gihn ayiihi lum Jeacuu, e naa gihn bera ngo yihri kejea mag muuny Juog gihn ayoadi cahng anaa acuba cinga yi wiihi. Cinga anaa acuba yi wiihi ne dooj yihn kedea ne cub yihn yi tiihy kwaag yaa ayiiho.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Teeda teedo yihri kejea bar maalo ke tiihy nu, bang gihn Juog Wahy Juog acube yihro beere wo be tud. A teeda yihri kejea bar maalo ke tiihyu nu bang gihn Juog wo amuoje ke Wahy Juog me wo be weehge tudo, abea Wahy Juog cub tee kedea nhyaaro kedea dhe yoohn koar rogo.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Nea lum Juog ayiiho beer mee e wiihi be laahy ne rob ke nying Jeacuu yihr nyoge kedea ne rob ngo kejea a beehda gomi. Yih kea tud nea yih ke maa neehn ka beehda kan yi thijin. Dhiil guum neehn mara ke nying Juog bang gihn Juog yih umuoje ke tee me guumi giih me reje.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Anahg Juog e naa par ngo e keede ne boadh wahyo kedea ukwanye won ne tiihy tiihye. Giih nu ge ayug Juoge yihro padh ke nying gihn maa tiihyo yihre, anahg ke nying gihn maa atage kedea ke dhe yoohn muuny mare. Muuny ngo acube yihro, ke nying Waahde Jeacuu Kriihjto. Acube yihro yi nihn umodho e maalo maa piny ge puud kuu acage.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Gihn maa anaa angahyo ke nying gihn atag Juoge ngo atooro. Abea, awaahn ni ngo anyoadhe yihro naa abeehn Jeacuu Kriihjto Ngad Boadh nyoge. Jeacuu, thoo ataaje kedea unyoadhe beehdo me yea tooro thoo yihro ke dhe yoohn kitaab Juog.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Ngahyi kejea lum Juog ke ngude e naa akwany an kedea uyuge an ne ngade me oohre ne rob ke nyinge kedea ne puohny Ciig Beer yihr nyoge cang.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Ke nying tiihy akwany Juoge an yea, e naa gihn ayoada giih raahm rog. Abea keehd maano e wiiha be laahy, bang gihn ngaa acub tiihj yihra beehda ngaa me ngahya kedea ngo gaahna gaahno. Ngo angahya kejea giih atiihya ge pahdh yi cwihnye cang, kedea ke nying giih nu atiihya, a ukooge cahng uduu Jeacuu.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Dhe yoohn puohny maa athiir gihn alihngi banga ngo kea wii. Puohny yaai ke puohny maa athiir. Puohny nyoge ne cohg ke dhe yoohn me yiih gene Jeacuu Ngad boadh won unhyaare.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Wahy Juog gihn beehdo ke won yih ukonye ne mag luube giih beey ge wii Juoge yi cingi.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Ngahyi kejea Piigeluj maa Ehrmojean kedea yaa yiiho giih abeehno ke yoohn piny Aacya ge goohd oogo riha.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Abea Onecipoaruj gihn me beer atiihye yihra. Beehn Juoge dooje Onecipoaruj kedea yaa paare ke nying gihn beer e ayuge. A aliewe tiel me thoohdh kedea umeehge aduuna ngahmo. Wiihe kuu alaahyo ne liew an keehd maa anaa yi thijin,
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 bang gihn kaa awahnhe ke geen Roama, e athubo ke daahd kara uwahdhe kaa ayoade an.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Beehn Juoge wiie giih me reje naa atiihy Onecipoaruje piny yihr ngo cahng ukihm Juoge nyoge. Ngahyi thiow kaa akonye an kii ngo kaa anaa yi geen Epicoj.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.