1 João 4

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jo'a maa anhyaara, paajo yea apahng ke yaa ucahb ge koohbo kejea ge yaa agamloohngjuog. Ke nying yaa nu, e naa gihn roba ngo yihru ubahnge lum ngaa me koohbo kejea yihre ne Wahy Juog be yiihu. Abea kuongu yihdh giih robe ke deado beer mee ne ngahy giih ngo ne cohg nea yihre ne Wahy Juog.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Beehda ke dhog yiehdh ni e nuu ungahy ngaa yihre ne Wahy Juog. Ngaa koohbo kejea Jeacuu Kriihjto abeehno wa dhaano utaahngo, e ngaan nu puohnye aay ke bang Wahy Juog.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Abea ngaa kweer ke yiih adiehj nu, e ngaan nu Wahy Juog tooro ree, kedea beehda ngad mahn gihr Jeacuu. Ngad mahn Jeacuu ge bange alihngu kejea ngo ubeehn, awaahn ni ngo abeehno maa ngo nud wiih piny.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Abea wun ge nyethena maa anhyaara, wu beehda nyethea Juog. Kedea wu akweer keehd giih toohd ge puohny yaa ucahbe. Wu akweer ke puohny yaa ucahb bang gihn Wahy Juog ge ne rogu, teege duohng keter ukaale wiih tee mar atiihb ukeehg ge e naa ruohdh yaa wiih piny giih kwihy Juog.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Yaa ucahb ge padh yaa Juog. Noono e ge rubo kaa nying giih wiih piny ge be nhyaar Juoge. E naa gihn beehn yaa wiih piny ge kwihy Juog unhyaar gene lihng giih puohny yaa ucahbe kedea uyiih gene gen.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Abea wa jo oohr, wa beehda yaa Juog. Noono e kwaad ngaa ngahy Juog, puohny wan lihnge lihngo. Abea kwaad ngaa kuu ayiih lum Juog, puohny wan be yiihe. Nea maano e naa ka ungahyu ngaa yihre ne Wahy Juog kedea ngaa beehda ngad ucahb e yihre tooro Wahy Juog. Ngaa yihre ne Wahy Juog puohny wan yiihe yiiho. Abea ngad ucahb, e yihre tooro Wahy Juog, puohny wan be yiihe.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Jo'a maa anhyaara, dhiilo beehdo e rogo nhyaaro nhyaaro. Gihn ni aroba yihru bang gihn beehda Juog e ne meehg won nhyaar nyoge. Kwaad ngaa nhyaar nyoge kiinu, e ngaa nu beehda nyethiin Juog kedea Juog ngahye.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ngaa be nhyaar nyoge, e ngaan nu Juog kwihye ne weey weey. Gihn ni ngahyo bang gihn Juog gihre beehda nhyaar nyoge.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Dhe yoohn anyoadh Juoge ngo yihro ne cohg kejea nyoge nhyaare nhyaaro beehda gihn aoohre Waahde ge acielo cog ne beehn wiih piny. Ngo aoohre beere kuowo me ne cohg yoado yoado ke nying Waahde.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Padh gihn nhyaaro Juog e naa meehn nhyaaro gihn ne kiino ke Juog. Meehn nhyaahro beehda gihn anhyaar Juoge won ke dhe yoohn aoohre Waahde ne thoo beere adhemuohme giiho ge wiie ke piny yihro.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Jo'a maa anhyaara, me neehn maano anhyaar Juoge won keter, kea noono nhyaaro rogo ke karo cang.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Dhaano utaahngo maa akuong Juog ke niido tooro. Abea keehd maano toor ngaa maa aniid Juog, nea rogo nhyaaro nhyaaro e wo beehda anweehd ke Juog. Kaano e Juog nyoge nhyaare nhyaaro ke nyingo ke kar cwihnye me daahde.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Ngahyo kejea wo anweehd ke Juog kedea Juog anweehd ke won kaa nying gihn abeehne ucube Wahy Juog yihro.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Wa jo oohr, ngo beehda athiir maa aniid wane kedea uteed wane ngo yihr nyoge kejea Juog Wuur Waahde aoohre wiih piny ne boadh nyoge.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Kwaad ngaa yiih ngo kejea Jeacuu beehda Waahd Juog e ngaan nu ngo anweehd ke Juog kedea Juog anweehd keehde.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Ngo beehda gihn me ngahyo kejea Juog wo anhyaare ke raahyo kedea Juog gaahno gaahno kejea ngo ubar maalo ke nhyaar won.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Juog nyoge anhyaare ke nyingo wa ka daahde ke cwihnye, e naa gihn bahnge wo be tud cahng lug Juog. Wo be tud cahng lug Juog bang gihn wo ubeehdo naa anweehd keehde tiehd wiih piny wa mar Jeacuu naa abeehdo naa anweehd keehde wiih piny.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Kwaad ngaa me ngahy ngo kejea e anhyaar Juoge, e ngaan nu be tud yihr Juog. Noono nea nyoge nhyaar Juoge nhyaaro ke nyingo wa ka daahde ke cwihnye, e wo be tud yihr Juog ne lihg lihgi. Nea nyoge ge tud yihr Juog e beehda ke nying gihn ngahy gene ngo kejea ge ukihm Juoge. Noono nea dhaano utudo yihr Juog, e nyoadh ngo kejea Juog be meehge nhyaar nyoge ke nyinge wa ka daahd Juoge ke cwihnye.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Gihn cub tee yihro ne nhyaar Juog kedea ne nhyaar nyoge mooge, beehda bang gihn Juog wo anhyaare ke coon maano e ngo poohd koa nhyaaro.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ngaa koohbo kejea Juog anhyaare abea wad gen maa ngad akuud be nhyaare, e ngaan nu beehda ngad toohd. Ngo beehda ngad toohd bang gihn kare tooro unhyaare Juog ge be neehn yihre unahge ke wad gen ge kwaaye ke niido e ne be nhyaare.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Thiow dhiilo yaao ge yaa akuud yaa ayiiho ke nhyaaro bang gihn e naa gihn arob Juoge kejea yugo ngo. Akobe kejea kwaad ngaa nhyaar en, kea dhiile wad gen maa ngad akuud ke nhyaaro thiow.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.