Salmos 3

Luther 1912 - mit Apokryphen (LUTH1912AP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalm Davids, da er floh vor seinem Sohn Absalom.
1 Ó Senhor Deus, tenho tantos inimigos! São muitos os que se viram contra mim!
2 Ach HERR, wie sind meiner Feinde so viel und setzen sich so viele wider mich!
2 Eles conversam a meu respeito e dizem: “Deus não o ajudará!”
3 Viele sagen von meiner Seele: Sie hat keine Hilfe bei Gott. (Sela.)
3 Mas tu, ó Senhor , me proteges como um Tu me dás a vitória e renovas a minha coragem.
4 Aber du, HERR, bist der Schild für mich und der mich zu Ehren setzt und mein Haupt aufrichtet.
4 Eu chamo o Senhor para me ajudar, e lá do seu ele me responde.
5 Ich rufe an mit meiner Stimme den HERRN; so erhört er mich von seinem heiligen Berge. (Sela.)
5 Eu me deito, e durmo tranquilo, e depois acordo porque o
6 Ich liege und schlafe und erwache; denn der HERR hält mich.
6 Não tenho medo dos milhares de inimigos que me ameaçam de todos os lados.
7 Ich fürchte mich nicht vor viel Tausenden, die sich umher gegen mich legen.
7 Vem, ó Senhor ! Salva-me, meu Deus! Tu atacas os meus inimigos; tu humilhas os maus e acabas com o seu poder.
8 Auf, HERR, hilf mir, mein Gott! denn du schlägst alle meine Feinde auf den Backen und zerschmetterst der Gottlosen Zähne.
8 És tu que dás a vitória. Ó
9 Bei dem HERRN findet man Hilfe. Dein Segen komme über dein Volk! (Sela.)
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.